Gods of our fathers!
Warrior kings at rest
Ancestors of our mother land
Awake! Awake! Awake!
For too long these dark
And stormy clouds of oppression
Have flooded our hearts with
Pains, sorrow and frustration
Deities! Arise! Arise! Arise
And avenge these tears we cry
Ogun, lakaye oshimole
Smite their first borns
Let your sword of anger shine
In the rays of your vengeance
Esu, convincer confuser, ain
Rain confusion on the center of their household
Songo, olukoso okoya, advocate for justice
Jungle, but just justice
Rain thunder bolts on their ancestral homes
Obaluaye o! elempe ajobo, nana gbuku
Dispenser of thousands of rash dots
Sopona, cover them with the stink
Of humanities stench to carry to the grave
Oro! The sorrow of generations gone
Do not let go in vain…echo their cry
None so blind as those who will not see
None so deaf as those who will not hear
It is wisdom that makes a man run from a
Charging bull, still the world witness these deeds
Yeye Oshun o! Owner of strings of coral beads
Block the womb of their mothers
Block the womb, of daughters
Block the wombs of unborn generations!!
When olukoso strikes your home with thunder
You can not say you are not guilty
Songo! Scourge their souls for eternity!
To Him that never sleeps…
Eledumare! We fall to our knees
In supplication we raise our hands to heaven
Rescue us from this haven
Where the unclean advocate peace
But rape and plunder this land of riches
This land of forgotten bliss
Emmanule kalu Uduma
Poetry4Life ! … Saison III… par un ami !
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Dieux de nos pères !
Les rois au repos ancêtres
de guerrier de notre terre de mère
se réveillent ! Éveillé ! Éveillé !
Pour trop long ces nuages
foncés et orageux d'oppression
ont inondé nos coeurs avec
des déité de douleurs, de douleur et
d'anéantissement ! Surgissez ! Surgissez ! Surgissez
et vengez ces larmes que nous pleurons
Ogun, coup violent d'oshimole
de lakaye leurs premiers borns
laissent votre épée de colère polir
dans les rayons de votre vengeance
UDE, le confuser de convincer, confusion
de pluie d'ain au centre de leur ménage
Songo, l'okoya d'olukoso, avocat pour la jungle
de justice, mais boulons justes
de tonnerre de pluie de justice sur leurs maisons héréditaires
Obaluaye o ! l'ajobo d'elempe, distributeur de gbuku
de nana des milliers de l'éruption pointille
Sopona, les couvrent de puer
la puanteur de sciences humaines pour porter à l'Oro
grave ! La douleur des générations allées
ne laissent pas entrer dans… l'écho vain leur cri qu'
aucune n'aveugle ainsi car ceux qui n'en verront
aucun si sourd comme ceux qui n'entendront pas que
c'est une sagesse qui incite un homme à courir
d'un taureau de remplissage, toujours le témoin du monde ces contrats
Yeye Oshun o ! Le propriétaire des cordes des perles de corail
bloquent l'utérus de leurs mères
bloquent l'utérus, de filles
bloquent les utérus de générations à venir ! !
Quand l'olukoso frappe votre maison avec le tonnerre
vous ne pouvez pas dire que vous n'êtes pas Songo
coupable ! Châtiez leurs âmes pour l'éternité !
À lui que jamais sommeils…
Eledumare ! Nous tombons à nos genoux
dans la supplication que nous soulevons nos mains au ciel
nous sauvons de cet asile
où la paix malpropre mais
viol d'avocat et pillons cette terre de richesse
cette terre de kalu oublié
Uduma d'Emmanule de bonheur
¡Poetry4Life! ¡… Estación III… por un amigo!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¡Dioses de nuestros padres!
¡Los reyes en descanso antepasados
del guerrero de nuestra tierra de la madre
se despiertan! ¡Despierto! ¡Despierto!
¡Para demasiado largo estas nubes
oscuras y tempestuosas de la opresión
han inundado nuestros corazones con
Deities de los dolores, del dolor y
de la frustración! ¡Preséntese! ¡Preséntese! ¡Preséntese
y vengúese estos rasgones que gritamos
Ogun, golpe violento sus
primeros borns dejan su
espada de la cólera brillar en
los rayos de su venganza Esu,
confuser del convincer, confusión del oshimole del lakaye
de la lluvia del ain en el centro de su casa
Songo, okoya del olukoso, abogado para la selva
de la justicia, pero pernos justos
del trueno de la lluvia de la justicia en sus hogares ancestrales
Obaluaye o! ¡el ajobo del elempe, dispensador del gbuku
del nana de millares de erupción puntea
Sopona, los cubre con el hedor
del stench de la humanidad para llevar al Oro
grave! ¡El dolor de las generaciones idas
no deja para entrar en… eco inútil su grito que
ninguno ciega tan mientras que los que no vean
ninguno tan sordo como los que no oirán
es la sabiduría que hace que un hombre funciona
de un toro de carga, aún el testigo del mundo estos hechos
Yeye Oshun o! ¡El dueño de las cadenas de granos coralinos
bloquea la matriz de sus madres
bloquea la matriz, de hijas
bloquea las matrices de generaciones del unborn!!
¡Cuando el olukoso pulsa su hogar con trueno
usted no puede decir que usted no es Songo
culpable! ¡Azote sus almas para la eternidad!
¡A él que nunca sueños…
Eledumare! Nos caemos a nuestras rodillas
en el supplication que levantamos nuestras manos al cielo
nos rescatamos de este asilo
donde la paz sucia pero
violación del abogado y pillamos esta tierra de riquezas
esta tierra del kalu olvidado
Uduma de Emmanule de la dicha
Poetry4Life! … Stagione III… da un amico!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Dii dei nostri padri!
I re a riposo antenati
del guerriero della nostra terra della madre
si svegliano! Sveglio! Sveglio!
Per troppo lungo queste nubi
scure e stormy del oppression
hanno sommerso i nostri cuori
dai Deities di dolori, di dispiacere e
di frustrazione! Presenti! Presenti! Presenti
ed avenge queste rotture che gridiamo
Ogun, lo Smite i loro
primi borns lasciano la vostra
spada di rabbia lucidare
nei raggi del vostro vengeance Esu,
il confuser del convincer, confusione del oshimole del lakaye
della pioggia del ain sul centro della loro famiglia
Songo, il okoya di olukoso, fautore per la giungla
della giustizia, ma bulloni giusti
di tuono della pioggia della giustizia sulle loro sedi ancestral
Obaluaye o! il ajobo del elempe, erogatore di gbuku
di nana delle migliaia dell'eruzione punteggia
Sopona, le riguarda di puzzo
dello stench di studi umanistici per trasportare al Oro
grave! Il dispiacere delle generazioni andate
non lascia per andare… nell'eco inutile loro non ne grida
così ciechi poichè coloro che non ne non vedrà
così sordi come coloro che non si sentirà che
è saggezza che incita un uomo a allontanarsi
da un toro caricantesi, ancora il testimone del mondo questi atti
Yeye Oshun o! Il proprietario delle serie di branelli di corallo
ostruisce il womb delle loro madri
ostruisce il womb, delle figlie
ostruisce i wombs delle generazioni del unborn!!
Quando il olukoso colpisce la vostra sede con tuono
non potete dire che non siete Songo
colpevole! Scourge le loro anime per eternity!
A lui che mai sonni…
Eledumare! Cadiamo alle nostre ginocchia
in supplication che solleviamo le nostre mani a cielo
li salviamo da questo porto
in cui la pace sporca ma
violenza del fautore e saccheggiamo questa terra dei riches
questa terra del kalu dimenticato
Uduma di Emmanule di bliss
Poetry4Life! … Jahreszeit III… durch einen Freund!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Götter unserer Väter!
Kriegerkönige im Ruhezustand
Vorfahren unseres Mutterlandes
wachen auf! Wach! Wach!
Für zu langes haben diese
dunklen und stürmischen Wolken
der Unterdrückung unsere Herzen mit Schmerz-
, sorge und Frustration Gottheiten
überschwemmt! Entstehen Sie! Entstehen Sie! Entstehen Sie
und avenge diese Risse, die wir Ogun
schreien, lakaye oshimole
Smite ihre ersten borns
Ihre Klinge des Zornes in den
Strahlen Ihres vengeance Esu glänzen
lassen, convincer confuser, ain
Regendurcheinander auf der Mitte ihres Haushalts
Songo, olukoso okoya, Fürsprecher für Gerechtigkeit
Dschungel, aber gerechte Gerechtigkeit
Regendonnerschraubbolzen auf ihren ancestral Häusern
Obaluaye O! elempe ajobo, nana gbuku
Zufuhr von Tausenden des Hautausschlags punktiert
Sopona, umfassen sie mit dem Gestank
des Menschlichkeit-Gestanks, um zum ernsten Oro
zu tragen! Die sorge der gegangenen Erzeugungen
lassen nicht in nichtiges… Echo gehen ihr Schrei, den,
keine so während die blind machen, die nicht taube
keine so sehen, wie die, die nicht hören,
daß es Klugheit ist, die einen Mann von einem aufladenstier
laufen läßt, noch der Weltzeuge diese Briefe
Yeye Oshun O! Inhaber der Zeichenketten der korallenroten Korne
blockieren die Geb5rmutter ihrer Mütter
blockieren die Geb5rmutter, der Töchter
blockieren die Gebärmütter der unborn Erzeugungen!!
Wenn olukoso Ihr Haus mit Donner anschlägt,
können Sie nicht sagen, daß Sie nicht schuldiges Songo
sind! Plage ihre Seelen für Ewigkeit!
Zu ihm daß nie Schlaf…
Eledumare! Wir fallen zu unseren Knien
im supplication, das wir unsere Hände zum Himmel retten
uns von diesem Hafen in dem
der unreine Fürsprecherfrieden aber
-raub anheben und plündern dieses Land von riches
dieses Land des vergessenen Glück
Emmanule kalu Uduma
Poetry4Life! … Estação III… por um amigo!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Deuses de nossos pais!
Os reis em repouso antepassados
do guerreiro de nossa terra da mãe
acordam! Acordado! Acordado!
Para demasiado longo estas nuvens
escuras e stormy do oppression
inundaram nossos corações com
os Deities das dores, do sorrow e
da frustração! Levante-se! Levante-se! Levante-se
e avenge estes rasgos que nós gritamos
Ogun, Smite seus
primeiros borns deixam sua
espada da raiva brilhar
nos raios de seu vengeance Esu,
confuser do oshimole do lakaye do convincer, confusão
da chuva do ain no centro de sua casa
Songo, okoya do olukoso, advogado para a selva
da justiça, mas parafusos justos
do trovão da chuva da justiça em seus repousos ancestral
Obaluaye o! o ajobo do elempe, distribuidor do gbuku
do nana dos milhares do rash pontilha
Sopona, cobre-os com o fedor
do stench dos humanities para carregar ao Oro
grave! O sorrow das gerações idas
não deixa para ir… no eco vão seu grito que
nenhuns cegam assim enquanto aqueles que não verão
nenhuns assim surdos como aqueles que não se ouvirão que
é a sabedoria que faz um homem funcionar
de um touro carregando, ainda testemunha do mundo estas ações
Yeye Oshun o! O proprietário das cordas dos grânulos corais
obstrui o womb de suas mães
obstrui o womb, das filhas
obstrui os wombs de gerações do unborn!!
Quando o olukoso golpeia seu repouso com trovão
você não pode dizer que você não é Songo
culpado! Scourge suas almas para o eternity!
A ele que nunca sonos…
Eledumare! Nós caímos a nossos joelhos
no supplication que nós levantamos nossas mãos para o heaven
nos salvamos deste haven
onde a paz unclean mas
violação do advogado e pilhamos esta terra dos riches
esta terra do kalu esquecido
Uduma de Emmanule do bliss
Poetry4Life! … Säsong III… vid en vän!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Gudar av våra fäder!
Krigarekonungar på vilar
förfäder av vårt fostrar det vakna
landet! Vaket! Vaket!
För för långa dessa har mörkret
och stormiga moln av förtryck
översvämmat våra hjärtor med
plågor, sorg och frustration
gudar! Uppstå! Uppstå! Uppstå
och hämnas dessa revor som vi gråter
Ogun, slår lakaye
oshimole deras första borns
l5At ditt svärd av ilskasken
i strålarna av din hämnd
Esu, convincerconfuser, regnar
ain förvirring på centrera av deras hushåll
Songo, olukosookoyaen, förkämpen för rättvisa
djungel, men rättvis rättvisa
regnar åska kasta i sig på deras släkt- hem
Obaluaye nolla! elempeajoboen, nanagbuku
utmatare av tusentals överilat pricker
Sopona, täcker dem med stanken
av humaniorastank för att bära till den allvarliga
Oroen! Sorgen av utvecklingar
låter väck inte för att gå… ekar förgäves deras skrik som
inga förblindar så som de som ska för att inte se
inga som så var döva, som de, som ska för att inte höra
det är vishet, som gör en man att köra från
en laddande tjur, stillbild världsvittnet dessa gärning
Yeye Oshun nolla! Ägaren av stränger av korall pryder med pärlor
kvarteret som skötet av deras fostrar
kvarteret skötet, av dotter
kvarteret skötena av ofödda utvecklingar!!
När olukosoen slår ditt hem med åska,
kan du inte något att säga som du inte är skyldiga
Songo! Gissel deras souls för evighet!
Till honom att aldrig sömnar…
Eledumare! Vi nedgången till våra knä
i bön som oss räcker den vår lönelyften till himmel
räddar oss från denna tillflyktsort,
var den orena förkämpefreden
men våldtar och plundrar detta land av rikedom
detta land av den glömda salighet
Emmanule kaluen Uduma
Poetry4Life! … Сезон CIII… другом!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Боги наших отцов!
Короля ратника на родоначальницах
остальных нашей земли мати
просыпаются! Awake! Awake!
Для слишком длиннего эти темные
и бурные облака утеснения
затопляли наши сердца с
болями, скорбой и фрустрацией
Deities! Возникните! Возникните! Возникните
и avenge эти разрывы, котор мы плачем
Ogun, Smite их
первые borns препятствуют вашей
шпаге гнева посветить в
лучах вашего vengeance Esu,
confuser oshimole lakaye convincer, запутанность
дождя ain на центре их домочадца
Songo, okoya olukoso, защитника для джунглей
правосудия, но справедливых болтов
грома дождя правосудия на их родовых домах
Obaluaye o! ajobo elempe, распределитель gbuku
nana тысяч сыпи ставит точки
Sopona, предусматривает их с вонью
stench гуманитарных наук для того чтобы снести к тягчайшему
Oro! Скорба пойденных поколений
не препятствует для того чтобы пойти в тщетный… отголосок их выкрик, котор
никакие так ослепляют по мере того как те не увидят
никакие настолько deaf по мере того как те не услышат
будет премудростью делает человека побежать от
поручая быка, все еще заверитель мира эти документы
Yeye Oshun o! Предприниматель шнуров coral шариков
преграждает утробу их матей
преграждает утробу, дочей
преграждает утробы поколений unborn!!
Когда olukoso поражает ваш дом с громом
вы не можете сказать вы не будет виновным
Songo! Scourge их души для вечности!
К ему что никогда сны…
Eledumare! Мы падаем к нашим коленям
в supplication, котор мы поднимаем наши руки к раю
спашем нас от этого haven
куда поганый мир но
рапс защитника и грабим эту землю богатые люди
эта земля забытого kalu
Uduma Emmanule неги
Poetry4Life! … Seizoen III… door een vriend!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Goden van onze vaders!
De koningen onbeweeglijk Voorvaderen
van de strijder van ons Wakker moeder
land! Wakker! Wakker!
Te lang hebben deze donkere
en stormachtige wolken van onderdrukking
onze harten met Pijnen
, verdriet en frustratieDeities
overstroomd! Doe me voor! Doe me voor! Doe me
en avenge deze scheuren voor wij Ogun
, lakaye oshimole Smite
schreeuwen hun eerste borns
uw zwaard van woede in de
stralen van uw vengeance EGE laat
glanzen, convincer confuser, Ain
de verwarring van de Regen op het centrum van hun huishouden
Songo, olukosookoya, verdediger voor rechtvaardigheids
Wildernis, maar enkel de donder
bouten van de rechtvaardigheidsRegen op hun voorouderlijke huizen
Obaluaye o! elempe ajobo, gbukuAutomaat
van Nana van duizenden onbesuisde punten
Sopona, hen met stinkt van
menswetenschappen stank behandelt om aan ernstige Oro
te dragen! Het verdriet van generaties gegaan
liet niet vergeefs gaan… echo hun schreeuw
zo blind niets aangezien zij die zo
doof niets niet aangezien zullen zien zij die niet zullen horen
het wijsheid die een mens maakt van een het Laden stier
, nog de wereldgetuige lopen deze akten Yeye
Oshun o is! De eigenaar van koorden van koraalparels
blokkeert womb van hun moeders
Blok womb, van dochters
Blok wombs van ongeboren generaties!!
Wanneer olukoso uw huis met donder slaat
kunt u niet zeggen u geen schuldige Songo
bent! Scourge hun zielen voor eeuwigheid!
Aan hem dat nooit slaap…
Eledumare! Wij vallen aan onze knieën
in supplication wij onze handen aan hemel redden
ons van dit toevluchtsoord waar
de vuile verdedigervrede maar
verkrachting en plunderen dit land van rijkdom Dit
land van vergeten bliss kalu
Uduma van Emmanule opheffen
[بوتر4ليف]! … فصل [إييي]… بصديقة!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
آلهات من آباءنا!
محاربة يوقظ أملاك في إستراحة
أسلاف من نا أم أرض
! يقظة! يقظة!
ل أيضا طويلة هذا مظلمة
وقد فاض سحائب عاصفة إضطهاد
قلوبنا مع
آلام, حزن وإحباط
ألوهية! نشأت! نشأت! نشأت
وانتقمت هذا دموع نحن نصرخ
[أغن], [لك] [أشيمول]
[سميت] [بورنس]
هم أولى يتركون سيفك الحالة لمعت
في الأشعة من إنتقامك
[إسو], [كنفينسر] [كنفوسر], [أين]
مطر إرباك على المركز من منزلهم
[سنغو], [ألوكوس] [أكوا], محامية لعدل
دغل, غير أنّ صحيحة عدل
مطر رعد براغي على منازلهم
سلفيّة [أبلو] [و]! [إلمب] ينقّط
[أجوبو], [ننا] [غبوكو]
موزع من آلاف الطفح جلديّ [سبونا], يغطّيهم مع الرائحة نتنة
من إنسانية رائحة نتنة أن يحمل إلى [أرو] خطيرة
! لا يترك الحزن الأجيال يذهب
ذهبت في تافهة… صدى صرختهم
لا شيء هكذا يعمي بما أنّ أنّ الذي لن يرى
لا شيء هكذا صمّاء بما أنّ أنّ الذي لن يسمع
هو حكمة أنّ يجعل رجل ركضت من
يحمّل ثور, بعد العالم شاهدة هذا وثيق
[ي] [أشون] [و]! يسدّ مالكة الخيطان من خرز
مرجانيّة الرحم من أمهاتهم
يسدّ الرحم, من ابنة
يسدّ الأرحام من [أونبورن] أجيال!!
عندما يصيب [ألوكوس] منزلك مع رعد
أنت يستطيع لا يقول أنت لست [سنغو] مذنبة
! عاقبت أرواحهم لأبديّ!
إلى ه أنّ أبدا نومات…
[إلدومر]! نحن نسقط إلى ركباتنا
في [سوبّليكأيشن] نحن نرفع أيادينا إلى سماء
ينقذنا من هذا مأوى
حيث القذرة محامية سلام
غير أنّ عمليّة اغتصاب ويسلب هذا أرض الأغنياء
هذا أرض من نسيت نعيم
[إمّنول] [كلو] [أودوما]