 |
The Dome of Stones...
REMARKS OF PRESIDENT BARACK OBAMA
available in: (original) | | | | | | | | |
|
The first press release announcing "REMARKS OF PRESIDENT BARACK OBAMA".
My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.
Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.
So it has been. So it must be with this generation of Americans.
That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.
These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.
Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.
On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.
On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.
We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.
In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.
For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.
For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.
For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.
Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.
This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.
For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.
Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.
What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because only then can we restore the vital trust between a people and their government.
Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.
As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead once more.
Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.
We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.
For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.
To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.
To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.
As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.
For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.
Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.
This is the price and the promise of citizenship.
This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.
This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.
So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:
"Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]."
America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.
REMARQUES DE PRÉSIDENT BARACK OBAMA
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le premier communiqué de presse annonçant des « REMARQUES DE PRÉSIDENT BARACK OBAMA ».
Mes citoyens de camarade :
Je me tiens ici aujourd'hui humilié par le charger avant nous, reconnaissant pour la confiance que vous avez accordée, conscient des sacrifices soutenus par nos ancêtres. Je remercie le Président Bush de son service à notre nation, aussi bien que la générosité et la coopération qu'il a montrée dans toute cette transition.
Les Américains de Forty-four ont maintenant pris le serment présidentiel. Les mots ont été parlés pendant des marées de montée de la prospérité et les eaux immobiles de la paix. Cependant, chaque tellement souvent le serment est pris parmi la collecte des nuages et faisant rage donne l'assaut à. À ces moments, l'Amérique a continué pas simplement en raison de la compétence ou de la vision de ceux dans le haut bureau, mais parce que nous le peuple sommes restés fidèles aux idéaux de nos forbearers, et rectifie à nos documents de fondation.
Ainsi il a été. Ainsi il doit être avec cette génération des Américains.
Que nous sommes au milieu de la crise est maintenant bon compris. Notre nation est à la guerre, contre un réseau de grande envergure de violence et de haine. Notre économie est mal affaiblie, une conséquence d'avarice et d'irresponsabilité de la part de certains, mais également notre manque collectif de faire des choix durs et de préparer la nation pour un nouvel âge. Des maisons ont été perdues ; hangar des travaux ; les entreprises shuttered. Notre santé est trop coûteuse ; nos écoles échouent un trop grand nombre ; et chaque jour apporte davantage d'évidence que les manières que nous employons l'énergie renforcent nos adversaires et menacent notre planète.
Ce sont sujets les indicateurs de la crise, aux données et à des statistiques. Moins mesurable mais aucun moins profond est sapping de la confiance à travers notre terre - une crainte harcelante que le déclin de l'Amérique est inévitable, et que la prochaine génération doit abaisser ses vues.
Aujourd'hui je dis à toi que les défis que nous relevons sont vrais. Ils sont sérieux et ils sont beaucoup. Ils ne seront pas rencontrés facilement ou dans une envergure courte de temps. Mais sachez ceci, Amérique - ils seront met.
Ce jour, nous nous réunissons parce que nous avons choisi l'espoir au-dessus de la crainte, de l'unité du conflit d'excédent de but et de la discorde.
Ce jour, nous venons pour proclamer une extrémité aux réclamations petites et aux promesses fausses, les récriminations et dehors portés les dogmes, qui pour loin trop long ont étranglé notre politique.
Nous restons une jeune nation, mais dans les mots de Scripture, le temps est venu pour mettre de côté des choses enfantines. Le temps est venu pour réaffirmer notre esprit durable ; pour choisir notre meilleure histoire ; pour reporter ce cadeau précieux, cette idée noble, passée dessus de la génération à la génération : toute la promesse Dieu-donnée que toute est égale, sont libre, et toute mérite une chance de poursuivre leur pleine mesure de bonheur.
En réaffirmant la grandeur de notre nation, nous comprenons que la grandeur n'est jamais donné. Il doit être gagné. Notre voyage n'a jamais été un de raccourcis ou d'arrangement pour moins. Ce n'a pas été le chemin pour le timide - pour ceux qui préfèrent le travail d'excédent de loisirs, ou cherchent seulement les plaisirs de la richesse et de la renommée. Plutôt, c'a été les risk-takers, les faiseurs, les fabricants des choses - certains célébrés mais plus souvent hommes et des femmes obscures dans leur travail, qui nous ont portés vers le haut du longs, raboteux chemin vers la prospérité et liberté.
Pour nous, ils ont emballé vers le haut de leurs quelques possessions mondaines et ont voyagé à travers des océans à la recherche d'une nouvelle vie.
Pour nous, ils travaillent fort dans les bagnes et ont arrangé l'ouest ; a supporté la mèche du fouet et a labouré la terre dure.
Pour nous, ils ont combattu et sont morts, dans les endroits comme l'accord et le Gettysburg ; La Normandie et le Khe Sahn.
Maintes et maintes fois ces hommes et femmes ont lutté et ont sacrifié et ont travaillé jusqu'à ce que leurs mains aient été crues de sorte que nous pourrions vivre une meilleure vie. Ils ont vu l'Amérique en tant que plus grand que la somme de nos différentes ambitions ; plus grand que toutes différences de naissance ou richesse ou faction.
C'est le voyage que nous continuons aujourd'hui. Nous restons la nation la plus prospère et la plus puissante sur terre. Nos ouvriers ne sont aucun moins productif que quand cette crise a commencé. Nos esprits ne sont aucun moins inventif, nos marchandises et services aucun moins nécessaire qu'ils étaient la semaine dernière ou le mois dernier ou l'année dernière. Notre capacité demeure non diminuée. Mais notre période de tapotement debout, de protéger des intérêts étroits et de reporter des décisions désagréables que le temps a sûrement passé. Commençant aujourd'hui, nous devons nous prendre, s'épousseter au loin, et commencer encore le travail de refaire l'Amérique.
Pour partout nous regardons, là sommes travail à faire. L'état de l'économie réclame l'action, audacieux et rapide, et nous agirons - non seulement pour créer de nouveaux emplois, mais pour créer une nouvelle base pour la croissance. Nous construirons les routes et les ponts, les grilles électriques et les lignes numériques qui alimentent notre commerce et nous lient ensemble. Nous reconstituerons la science à son endroit légitime, et utilisons les merveilles de la technologie pour soulever la qualité de la santé et pour abaisser son coût. Nous armerons le soleil et les vents et le sol pour remplir de combustible nos voitures et pour diriger nos usines. Et nous transformerons nos écoles et universités et universités pour satisfaire les demandes d'un nouvel âge. Tout ceci que nous pouvons faire. Et tout ceci que nous ferons.
Maintenant, il y en a qui interrogent la balance de nos ambitions - qui suggèrent que notre système ne puisse pas tolérer trop de grands plans. Leurs mémoires sont courtes. Pour eux ont oublié ce que ce pays a déjà fait ; quels hommes et femmes libres peuvent réaliser quand l'imagination est jointe au but commun, et à la nécessité au courage.
Ce que les cyniques ne comprennent pas est que la terre a décalé sous elles que les arguments politiques éventés pour lesquels nous ont consommés ainsi désirent ardemment ne s'appliquent plus. La question que nous posons n'est pas aujourd'hui si notre gouvernement est trop grand ou trop petit, mais si cela fonctionne - s'il aide des familles à trouver les travaux à un salaire décent, soin ils peuvent avoir les moyens, une retraite qui est finie. Là où la réponse est oui, nous avons l'intention d'avancer. Là où la réponse est non, les programmes finiront. Et ceux de nous qui contrôlent les dollars du public seront tenus pour rendre compte - pour dépenser sagement, les mauvaises habitudes de réforme, et font nos affaires à la lumière du jour - parce que pouvons seulement alors nous reconstituent la confiance essentielle entre un peuple et leur gouvernement.
Ni est la question avant nous si le marché est une force pour bon ou Illinois. Sa puissance de produire de la richesse et d'augmenter la liberté est inégalée, mais cette crise nous a rappelés que sans oeil attentif, le marché peut tourner hors de la commande - et qu'une nation ne peut pas prospérer longtemps quand elle favorise seulement le prospère. Le succès de notre économie a toujours dépendu pas simplement de la taille de notre produit intérieur brut, mais de l'extension de notre prospérité ; sur notre capacité de prolonger l'occasion à chaque coeur disposé - pas hors de la charité, mais parce que c'est l'itinéraire le plus sûr à notre bien commun.
Quant à notre défense commune, nous rejetons en tant que faux le choix entre notre sûreté et nos idéaux. Nos pères-fondateurs, confrontés aux périls nous pouvons à peine n'imaginer, rédigé une charte pour assurer la règle de la loi et les droites de l'homme, une charte augmentée par le sang des générations. Ces idéaux allument toujours le monde, et nous ne les donnerons pas vers le haut dans l'intéret de la convenance. Et ainsi à tous autres peuples et gouvernements qui observent aujourd'hui, des capitaux les plus grands au petit village où mon père est né : sachez que l'Amérique est un ami de chaque nation et chaque homme, femme, et enfant qui cherche un futur de paix et de dignité, et que nous sommes prêts à mener une fois de plus.
Rappelez-vous que les premières générations ont fait face en bas du fascisme et du communisme pas simplement avec des missiles et des réservoirs, mais avec des alliances vigoureuses et des convictions de résistance. Ils ont compris que notre seule puissance ne peut pas nous protéger, ni elle nous autorise à faire en tant que nous svp. Au lieu de cela, ils ont su que notre puissance se développe par son utilisation prudente ; notre sécurité émane du justness de notre cause, de la force de notre exemple, des qualités de gâchage de l'humilité et de la contrainte.
Nous sommes les gardes de ce legs. Guidé par ces principes une fois de plus, nous pouvons rencontrer ces nouvelles menaces qui exigent encore un plus grand effort - encore une plus grands coopération et arrangement entre les nations. Nous commencerons à quitter de façon responsable l'Irak à ses personnes, et forgeons une paix dur-gagnée en Afghanistan. Avec de vieux amis et anciens ennemis, nous travaillerons inlassablement pour diminuer la menace nucléaire, et le roulement en arrière le spectre d'une planète de chauffage. Nous ne ferons pas des excuses pour notre mode de vie, ni nous hésitent dans sa défense, et pour ceux qui cherchent à avancer leurs objectifs en induisant la terreur et l'abattage des innocents, nous disons à toi maintenant que notre esprit est plus fort et ne peut pas être cassé ; vous ne pouvez pas nous survivre, et nous vous déferons.
Pour nous savons que notre héritage de rapiéçage est une force, pas une faiblesse. Nous sommes une nation des chrétiens et les musulmans, des juifs et des hindous - et des non-croyants. Nous sommes formés par chaque langue et culture, tirées de chaque extrémité de cette terre ; et parce que nous avons goûté les eaux grasses amères de la guerre civile et de la ségrégation, et avons émergé de ce chapitre foncé plus fort et plus uni, nous ne pouvons pas aider mais croire que les vieux hatreds passeront un jour ; que les lignes de la tribu se dissoudront bientôt ; que car le monde se développe plus petit, notre humanité commune s'indiquera ; et la cette Amérique doit jouer son rôle dans le déclenchement une nouvelle ère de paix.
Au monde musulman, nous cherchons une nouvelle manière en avant, basé sur l'intérêt mutuel et le respect mutuel. À ces chefs autour du globe qui cherchent à semer le conflit, ou blâment les défectuosités de leur société sur l'ouest - sachez que vos personnes vous jugeront sur ce que vous pouvez construire, pas ce que vous détruisez. À ceux qui s'accrochent à la puissance par la corruption et la duperie et à l'amortissement de la dissidence, sachez que vous êtes du côté faux de l'histoire ; mais cela nous prolongerons une main si vous êtes disposé à l'unclench votre poing.
Aux personnes des nations pauvres, nous mettons en gage pour travailler à côté de toi pour faire vos fermes s'épanouir et laissez les eaux propres coulent ; pour nourrir les corps affamés et alimenter des esprits affamés. Et à ces nations aimez le nôtre qui apprécient l'abondance relative, nous disent que nous pouvons plus ne nous permettre l'indifférence à la souffrance en dehors de nos frontières ; ni pouvons nous consommer les ressources du monde sans souci de l'effet. Pour le monde a changé, et nous devons changer avec lui.
Car nous considérons la route qui dévoile avant nous, nous nous rappelons avec gratitude humble que ceux bravent les Américains qui, à cette heure même, patrouillent les déserts éloignés et les montagnes éloignées. Ils ont quelque chose nous dire aujourd'hui, juste comme les héros tombés qui se situent dans le chuchotement d'Arlington par les âges. Nous les honorons non seulement parce qu'ils sont des gardiens de notre liberté, mais parce qu'ils incarnent l'esprit du service ; une volonté de trouver la signification dans quelque chose de plus grande qu'elles-mêmes. Mais, à ce moment - un moment qui définira une génération - c'est avec précision cet esprit qui doit nous habiter tous.
Pour autant que le gouvernement peut faire et doit faire, c'est finalement la foi et la détermination des américains sur lesquels cette nation compte. C'est la bonté pour rentrer un étranger quand les levées se cassent, le selflessness des ouvriers qui couperaient plutôt leurs heures que voient un ami perdre leur travail qui nous voit par nos heures plus foncées. Il est le courage du sapeur-pompier de donner l'assaut à un escalier rempli de la fumée, mais également la volonté d'un parent d'entretenir un enfant, qui décide finalement notre destin.
Nos défis peuvent être nouveaux. Les instruments avec lesquels nous les rencontrons peuvent être nouveaux. Mais ces valeurs dont notre succès dépend - travail et honnêteté dure, courage et franc jeu, tolérance et curiosité, fidélité et patriotisme - ces choses sont vieilles. Ces choses sont vraies. Ils ont été la force tranquille du progrès dans toute notre histoire. Ce qui est exigé alors est un retour à ces vérités. Ce qui est exigé de nous maintenant est une nouvelle ère de la responsabilité - une identification, de la part de chaque Américain, que nous avons des fonctions à nous-mêmes, de notre nation, et le monde, les fonctions que nous à contrecoeur n'acceptons pas mais saisissons plutôt heureusement, société dans la connaissance qu'il n'y a rien qui satisfait ainsi à l'esprit, ainsi définir de notre caractère, qu'en donnant nos tous à un difficile chargez.
C'est le prix et la promesse de la citoyenneté.
C'est la source de notre confiance - la connaissance que Dieu nous invite à former un destin incertain.
C'est la signification de notre liberté et notre foi - pourquoi les hommes et les femmes et les enfants de chaque course et de chaque foi peuvent s'associer à la célébration à travers ce mail magnifique, et pourquoi un homme dont le père il y a moins de soixante ans ne pourrait pas avoir été servi à un restaurant local peut maintenant se tenir avant toi pour prendre un serment le plus sacré.
Ainsi marquons ce jour avec le souvenir, de qui nous sommes et à quelle distance nous ont voyagé. Par année de la naissance de l'Amérique, dans le plus froid des mois, une petite bande des patriotes s'est blottie en mourant des feux de camp sur les rivages d'un fleuve glacial. Le capital a été abandonné. L'ennemi avançait. La neige a été souillée avec le sang. À un moment quand les résultats de notre révolution étaient les la plupart dans le doute, le père de notre nation a commandé ces mots soit lu au peuple :
« Laissez-le être dit au futur monde… que dans le coeur de l'hiver, quand rien mais l'espoir et la vertu ne pourraient survivre… que la ville et le pays, alarmés par un danger commun, sont venus en avant pour se réunir [It]. La »
Amérique. Face à nos dangers communs, en cet hiver de nos difficultés, laissez-nous se rappellent ces mots intemporels. Avec l'espoir et la vertu, laissez-nous bravent une fois de plus les courants glacials, et supportent ce qui donne l'assaut à peut venir. Laissez lui soyez dit par les enfants de nos enfants que quand nous avons été examinés nous avons refusé laissons cette extrémité de voyage, cela que nous n'avons pas tourné en arrière ni nous avons hésité ; et avec des yeux fixés sur l'horizon et la grace de Dieu sur nous, nous avons porté en avant que grand cadeau de la liberté et livré lui sans risque à de futures générations.
OBSERVACIONES DE PRESIDENTE BARACK OBAMA
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El primer lanzamiento de prensa que anuncia “OBSERVACIONES DE PRESIDENTE BARACK OBAMA”.
Mis ciudadanos del compañero:
Estoy parado aquí humillado hoy por la tarea antes de nosotros, agradecido para la confianza que usted ha concedido, atento de los sacrificios llevados por nuestros antepasados. Agradezco a presidente Bush por su servicio a nuestra nación, así como la generosidad y la cooperación que él ha demostrado a través de esta transición.
Los americanos de Forty-four ahora han tomado el juramento presidencial. Las palabras se han hablado durante mareas de levantamiento de la prosperidad y las aguas inmóviles de la paz. Todavía, cada el juramento se toma tan a menudo en medio de recolectar las nubes y las tormentas que rabian. En estos momentos, América ha continuado no simplemente debido a la habilidad o la visión de ésos en oficina alta, pero porque la gente hemos seguido siendo fieles a los ideales de nuestros forbearers, y verdad a nuestros documentos de fundación.
Ha estado tan. Tan debe estar con esta generación de americanos.
Que estamos en el medio de la crisis está bien ahora entendido. Nuestra nación está en la guerra, contra una red de gran envergadura de la violencia y del odio. Nuestra economía se debilita gravemente, una consecuencia de la avaricia y de la irresponsabilidad de parte de alguno, pero también nuestra falta colectiva de hacer opciones duras y de preparar la nación para una nueva edad. Se han perdido los hogares; vertiente de los trabajos; los negocios shuttered. Nuestro cuidado médico es demasiado costoso; nuestras escuelas fallan demasiados; y cada día trae evidencia adicional que las maneras que utilizamos energía consolidan a nuestros adversarios y amenazan nuestro planeta.
Éstos son los indicadores de la crisis, conforme a datos y a estadística. Menos mensurable pero ningún menos profundo es el sapping de la confianza a través de nuestra tierra - un miedo que regaña que la declinación de América es inevitable, y que la generación siguiente debe bajar sus vistas.
Digo hoy a usted que los desafíos que hacemos frente son verdaderos. Son serios y son muchos. No serán resueltos fácilmente o en un palmo corto del tiempo. Pero sepa esto, América - serán met.
En este día, recolectamos porque hemos elegido esperanza sobre miedo, la unidad del conflicto del excedente del propósito y la discordia.
En este día, venimos proclamar un extremo a los agravios pequeños y a las promesas falsas, las recriminaciones y hacia fuera usados los dogmas, que para lejos demasiado largo han estrangulado nuestra política.
Seguimos siendo una nación joven, pero en las palabras de Scripture, el tiempo ha venido poner cosas a un lado infantiles. El tiempo ha venido reafirmar nuestro alcohol que aguantaba; para elegir nuestra historia mejor; para llevar adelante ese regalo precioso, esa idea noble, pasada encendido de la generación a la generación: la promesa Dios-dada que toda es igual, toda está libre, y toda merece una ocasión de perseguir su medida completa de felicidad.
En la reafirmación de la grandeza de nuestra nación, entendemos que la grandeza nunca es dado. Debe ser ganado. Nuestro viaje nunca ha sido uno de atajos o de colocar para menos. No ha sido la trayectoria para el faint-hearted - para los que prefieren trabajo del excedente del ocio, o busca solamente los placeres de riquezas y de la fama. Algo, ha sido los risk-takers, los doers, los fabricantes de las cosas - algunas celebradas pero más a menudo hombres y las mujeres obscuras en su trabajo, que nos han llevado encima de la trayectoria hacia prosperidad y de la libertad largas, rugosas.
Para nosotros, embalaron encima de sus pocas posesiones worldly y viajaron a través de los océanos en busca de una nueva vida.
Para nosotros, trabajan en fábricas de explotación y colocaron el oeste; aguantó el latigazo del azote y aró la tierra dura.
Por nosotros, lucharon y murieron, en lugares como concordia y Gettysburg; Normandía y Khe Sahn.
Repetidamente estos hombres y mujeres lucharon y sacrificaron y trabajaron hasta que sus manos eran crudas de modo que puede ser que vivamos una vida mejor. Vieron América como más grande que la suma de nuestras ambiciones individuales; mayor que todas las diferencias del nacimiento o abundancia o facción.
Éste es el viaje que continuamos hoy. Seguimos siendo la nación más próspera, más de gran alcance en la tierra. Nuestros trabajadores no son ningún menos productivo que cuando esta crisis comenzó. Nuestras mentes no son ningún menos inventivo, nuestras mercancías y servicios ningún menos necesario que eran la semana pasada o el mes pasado o el año pasado. Nuestra capacidad sigue siendo no disminuída. Pero nuestra época de la palmadita derecha, de proteger intereses estrechos y de poner de decisiones desagradables que el tiempo ha pasado seguramente. Comenzando hoy, debemos tomarnos, sacarse el polvo apagado, y comenzar otra vez el trabajo de rehacer América.
Para por todas partes nosotros miramos, allí somos trabajo que se hará. El estado de la economía llama para la acción, en negrilla y rápido, y actuaremos - no sólo crear nuevos trabajos, pero poner una nueva fundación para el crecimiento. Construiremos los caminos y los puentes, las rejillas eléctricas y las líneas digitales que alimentan nuestro comercio y nos atan juntos. Restauraremos ciencia a su lugar legítimo, y manejamos las maravillas de la tecnología para levantar la calidad del cuidado médico y para bajar su coste. Enjaezaremos el sol y los vientos y el suelo para aprovisionar de combustible nuestros coches y para funcionar nuestras fábricas. Y transformaremos nuestras escuelas y universidades y universidades para resolver las demandas de una nueva edad. Todo el esto que podemos hacer. Y todo el esto que haremos.
Ahora, hay algo que preguntan la escala de nuestras ambiciones - quién sugiere que nuestro sistema no pueda tolerar demasiados planes grandes. Sus memorias son cortas. Para ellos se han olvidado de lo que ha hecho este país ya; qué hombres y mujeres libres pueden alcanzar cuando la imaginación se ensambla al propósito común, y a la necesidad al valor.
Qué los cínicos no pueden entender es que la tierra ha cambiado de puesto debajo de él que las discusiones políticas añejas para las cuales nos han consumido así que desean se aplican no más. La pregunta que hacemos no es hoy si nuestro gobierno es demasiado grande o demasiado pequeño, pero si trabaja - si ayuda a las familias a encontrar trabajos en un salario decente, cuidado pueden permitirse, un retiro se dignifica que. Donde está la respuesta sí, nos preponemos movernos adelante. Donde está no la respuesta, los programas terminarán. Y los de nosotros que manejen los dólares del público serán sostenidos para considerar - pasar sabiamente, los malos hábitos de la reforma, y hacen nuestro negocio teniendo en cuenta día - porque entonces podemos solamente restauran la confianza vital entre una gente y su gobierno.
Ni está la pregunta antes de nosotros si el mercado es una fuerza para bueno o Illinois. Su energía de generar abundancia y de ampliar la libertad es incomparable, pero esta crisis nos ha recordado que sin un ojo watchful, el mercado puede hacer girar de control - y que una nación no puede prosperar de largo cuando favorece solamente el próspero. El éxito de nuestra economía ha dependido siempre no apenas del tamaño de nuestro producto interno bruto, pero del alcance de nuestra prosperidad; en nuestra capacidad de ampliar oportunidad a cada corazón dispuesto - no fuera de caridad, pero porque es la ruta más segura a nuestro bueno común.
En cuanto a nuestra defensa común, rechazamos como falso la opción entre nuestra seguridad y nuestros ideales. Nuestros padres fundadores, hechos frente con peligros podemos imaginarnos apenas, bosquejado una carta para asegurar la regla de ley y las derechas del hombre, una carta ampliada por la sangre de generaciones. Esos ideales todavía encienden el mundo, y no los daremos para arriba para el motivo del expedience. Y tan a el resto de gente y de los gobiernos que están mirando hoy, de los capitales más magníficos a la aldea pequeña en donde mi padre nació: sepa que América es un amigo de cada nación y cada hombre, mujer, y niño que busca un futuro de la paz y de la dignidad, y que somos listos conducir una vez más.
Recuerde que generaciones primeras hicieron frente abajo de fascismo y de comunismo no apenas con los misiles y los tanques, pero con alianzas robustas y las convicciones el aguantar. Entendían que nuestra energía solamente no puede protegernos, ni nos da derecho a hacer como nosotros por favor. En lugar, sabían que nuestra energía crece con su uso prudente; nuestra seguridad emana del justness de nuestra causa, de la fuerza de nuestro ejemplo, de las calidades que templan de la humildad y del alojamiento.
Somos los encargados de esta herencia. Dirigido por estos principios una vez más, podemos resolver esas nuevas amenazas que exijan incluso mayor esfuerzo - incluso mayor cooperación y el entender entre las naciones. Comenzaremos a salir responsable de Iraq a su gente, y forjamos una paz duro-ganada en Afganistán. Con los viejos amigos y los enemigos anteriores, trabajaremos incansable para disminuir la amenaza nuclear, y rodamos detrás el espectro de un planeta que se calienta. No nos disculparemos por nuestra manera de la vida, ni nosotros dudan en su defensa, y para los que intenten avanzar sus punterías induciendo terror y matando a innocents, decimos a usted ahora que nuestro alcohol es más fuerte y no puede estar roto; usted no puede durarnos más tiempo, y le derrotaremos.
Para nosotros sabemos que nuestra herencia del remiendo es una fuerza, no una debilidad. Somos una nación de cristianos y los musulmanes, judíos e Hindus - y non-believers. Cada lengua y cultura nos formamos, dibujadas de cada extremo de esta tierra; y porque hemos probado el swill amargo de la guerra civil y de la segregación, y hemos emergido de ese capítulo oscuro más fuerte y unido, no podemos dejar creer que los viejos hatreds pasarán algún día; que las líneas de la tribu pronto disolverán; que como el mundo crece más pequeño, nuestra humanidad común se revelará; y esa América debe desempeñar su papel en llevar en una nueva era de la paz.
Al mundo musulmán, buscamos una nueva manera adelante, basado en interés mutuo y respecto mutuo. A esos líderes alrededor del globo que intentan sembrar conflicto, o culparon las enfermedades de su sociedad en el oeste - sepa que su gente le juzgará en lo que usted puede construir, no qué usted destruye. A los que se aferren en la energía con la corrupción y el engan@o y silenciar de la disensión, sepa que usted está en el lado incorrecto de la historia; pero eso ampliaremos una mano si usted está dispuesto al unclench su puño.
A la gente de naciones pobres, prometemos para trabajar junto a usted para hacer que sus granjas prosperan y deje las aguas limpias fluyen; para alimentar a cuerpos hambrientos y alimentar mentes hambrientas. Y a esas naciones tenga gusto el nuestros que gozan de abundancia relativa, nosotros dicen que podemos permitirnos no más indiferencia al sufrimiento fuera de nuestras fronteras; ni podemos consumir los recursos del mundo sin consideración alguna hacia efecto. Para el mundo ha cambiado, y debemos cambiar con él.
Pues consideramos el camino que revela antes de nosotros, recordamos con gratitud humilde a esos americanos valientes que, en esta misma hora, patrullan desiertos remotos y las montañas distantes. Tienen algo decirnos hoy, apenas pues los héroes caídos que mienten en el susurro de Arlington con las edades. Los honramos no sólo porque son guardas de nuestra libertad, pero porque incorporan el alcohol del servicio; una buena voluntad de encontrar el significado en algo mayor que ellos mismos. Pero, en este momento - un momento que defina una generación - es exacto este alcohol que debe habitarnos todos.
Para tanto como el gobierno puede hacer y debe hacer, es en última instancia la fe y la determinación de la gente americana en quien esta nación confía. Es la amabilidad para admitir a un extranjero cuando los diques se rompen, el selflessness de los trabajadores que cortarían algo sus horas que un amigo perder su trabajo que nos considera con nuestras horas más oscuras. Es el valor del bombero a la tormenta que una escalera llenó de humo, pero también buena voluntad de un padre consolidar a un niño, que finalmente decide nuestro sino.
Nuestros desafíos pueden ser nuevos. Los instrumentos con los cuales los resolvemos pueden ser nuevos. Pero esos valores de los cuales nuestro éxito depende - trabajo y honradez dura, valor y juego, tolerancia y curiosidad, lealtad y patriotismo justos - estas cosas son viejos. Estas cosas son verdades. Han sido la fuerza reservada del progreso a través de nuestra historia. Qué entonces se exige es una vuelta a estas verdades. Qué ahora se requiere de nosotros es una nueva era de la responsabilidad - un reconocimiento, de parte de cada americano, que nosotros tenemos deberes a nosotros mismos, de nuestra nación, y el mundo, los deberes que a regañadientes no aceptamos sino agarramos algo alegre, firma en el conocimiento que no hay nada que satisface tan al alcohol, tan el definir de nuestro carácter, que dando nuestros todos a una tarea difícil.
Ésta es el precio y la promesa de la ciudadanía.
Ésta es la fuente de nuestra confianza - el conocimiento que el dios nos invita a formar un destino incierto.
Éste es el significado de nuestra libertad y nuestro credo - porqué los hombres y las mujeres y los niños de cada raza y de cada fe pueden ensamblar en la celebración a través de esta alameda magnífica, y porqué un hombre que padre hace menos de sesenta años no pudo haber sido servido en un restaurante local puede ahora estar parado antes de usted para tomar un juramento más sagrado.
Tan marquemos este día con el remembrance, de quién somos y hasta dónde nosotros han viajado. En el año del nacimiento de América, en el más frío de meses, una venda pequeña de patriotas amontonó muriendo campfires en las orillas de un río helado. El capital fue abandonado. El enemigo avanzaba. La nieve fue manchada con sangre. En un momento cuando el resultado de nuestra revolución estaba la mayoría en duda, el padre de nuestra nación pidió estas palabras se lea a la gente:
“Déjelo ser dicho al mundo futuro… que en la profundidad del invierno, cuando nada pero la esperanza y la virtud podrían sobrevivir… que la ciudad y el país, alarmados en un peligro común, vinieron adelante satisfacer [él]. ”
América. Frente a nuestros peligros comunes, en este invierno de nuestra dificultad, déjenos recuerdan estas palabras intemporales. Con esperanza y virtud, déjenos valientes una vez más las corrientes heladas, y aguante qué tormentas pueden venir. Dejáis le sea dicho por los niños de nuestros niños que cuando nos probaron rechazamos dejamos este extremo del viaje, eso que no dimos vuelta detrás ni nosotros vacilamos; y con los ojos fijados en el horizonte y la tolerancia del dios sobre nosotros, llevamos adelante que gran regalo de la libertad y entregado le con seguridad a las generaciones futuras.
OSSERVAZIONI DEL PRESIDENTE BARACK OBAMA
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il primo comunicato stampa che annuncia “le OSSERVAZIONI DEL PRESIDENTE BARACK OBAMA„.
I miei cittadini del collega:
Mi levo in piedi qui oggi humbled dall'operazione prima di noi, riconoscente per la fiducia che conced, conscio dei sacrifici sopportati dai nostri antenati. Ringrazio il presidente Bush per il suo servizio alla nostra nazione, così come il generosity e la cooperazione che ha indicato durante questa transizione.
Gli Americani di Forty-four ora hanno preso il giuramento presidenziale. Le parole sono state parlate durante le maree aumentanti della prosperità e le acque tranquille di pace. Tuttavia, ogni il giuramento è preso così spesso in mezzo delle nubi di riunione e delle tempeste infuriantesi. A questi momenti, l'America ha continuato non semplicemente a causa dell'abilità o della visione di quelle in alto ufficio, ma perché la gente siamo rimasto fedeli agli ideali dei nostri forbearers ed allineare ai nostri documenti fondanti.
Così è stato. Così deve essere con questa generazione degli Americani.
Che siamo in mezzo a crisi ora è buono capito. La nostra nazione è alla guerra, contro una rete ampia della violenza e dell'odio. La nostra economia è indebolita male, una conseguenza di greed e di irresponsibility da parte di alcuno, ma anche la nostra omissione collettiva di fare le scelte dure e preparare la nazione per una nuova età. Le sedi sono state perse; tettoia di lavori; commerci con le imposte. La nostra sanità è troppo costosa; le nostre scuole vengono a mancare troppi; ed ogni giorno porta ulteriore prova che i sensi che usiamo l'energia rinforzano i nostri avversari e minacciano il nostro pianeta.
Questi sono gli indicatori della crisi salvo dati e statistiche. Meno misurabile ma nessun meno profondo è fiaccare della riservatezza attraverso la nostra terra - un timore nagging che il declino dell'America è inevitabile e che la generazione seguente deve abbassare le relative viste.
Oggi dico a voi che le sfide che affrontiamo sono reali. Sono serii e sono molti. Non saranno venuti a contatto di facilmente o in una portata corta di tempo. Ma conosca questo, America - saranno met.
Questo giorno, riuniamo perché abbiamo scelto la speranza sopra timore, unità del conflitto dell'eccedenza di scopo ed il discord.
Questo giorno, veniamo affermare un'estremità alle rimostranze piccole ed alle promesse false, i recriminations ed i dogmi fuori portati, che per lontano troppo lungo hanno strangolato la nostra politica.
Rimaniamo una nazione giovane, ma nelle parole di Scripture, il tempo è venuto mettere le cose da parte childish. Il tempo è venuto riaffermare il nostro spirito duraturo; per scegliere la nostra storia migliore; per trasportare in avanti quel regalo prezioso, quell'idea nobile, passata sopra dalla generazione alla generazione: la Dio-data promessa che tutte sono uguali, tutta è libera e tutte meritano una probabilità perseguire la loro misura completa di felicità.
Nella riaffermazione del greatness della nostra nazione, capiamo che il greatness non è mai dato. Deve essere guadagnato. Il nostro viaggio non è stato mai uno delle scorciatoie o di sedimentazione per di meno. Non è stato il percorso per il faint-hearted - per coloro che preferisce il lavoro dell'eccedenza di svago, o cerca soltanto i piaceri dei riches e della fama. Piuttosto, è stato i risk-takers, i doers, i creatori delle cose - alcune celebrate spesso ma uomini e donne oscure nel loro lavoro, che li hanno trasportati sul percorso verso la prosperità e sulla libertà lunghi e robusti.
Per noi, hanno imballato sui loro pochi possessi worldly ed hanno viaggiato attraverso gli oceani alla ricerca di nuova vita.
Per noi, lavorano duramente in azienda che sfrutta la manodopera ed hanno depositato l'ovest; ha resistito alla sferza della frusta ed ha arato la terra dura.
Per noi, hanno combattuto e morto, nei posti come accordo e Gettysburg; La Normandia e Khe Sahn.
Ripetutamente questi uomini e donne hanno lottato e sacrificato e lavorato finchè le loro mani erano grezze in modo che potessimo vivere una vita migliore. Hanno visto l'America come più grande della somma delle nostre diverse ambizioni; più grandi di tutte le differenze della nascita o ricchezza o fazione.
Ciò è il viaggio che continuiamo oggi. Rimaniamo la nazione più prosperosa e più potente su terra. I nostri operai sono meno produttivo che quando questa crisi ha cominciato. Le nostre menti sono meno inventivo, le nostri merci e servizi nessun meno necessario che erano ultima settimana o ultimo mese o l'anno scorso. La nostra capienza rimane undiminished. Ma il nostro periodo del picchiettio diritto, di protezione degli interessi stretti e di rinviare le decisioni sgradevoli che il tempo certamente ha passato. Cominciando oggi, dobbiamo prenderci, impolverarci fuori e cominciare ancora il lavoro di refare l'America.
Per dappertutto osserviamo, là siamo lavoro da fare. Il dichiarare dell'economia richiede azione, GRASSETTO e rapido e ci comporteremo - non solo generare i nuovi impieghi, ma porre un nuovo fondamento per sviluppo. Costruiremo le strade ed i ponticelli, le griglie elettriche e linee digitali che alimentano il nostro commercio e li legano insieme. Ristabiliremo la scienza al relativo posto legittimo e maneggiamo i wonders della tecnologia per sollevare la qualità della sanità e per abbassare il relativo costo. Sfrutteremo il sole ed i venti ed il terreno per rifornire i nostri automobili di combustibile e per dirigere le nostre fabbriche. E trasformeremo le nostre scuole ed università ed università per rispondere alle esigenze di nuova età. Tutto questo che possiamo fare. E tutto questo che faremo.
Ora, ci sono alcuni che interroghino la scala delle nostre ambizioni - chi suggeriscono che il nostro sistema non può tollerare troppi programmi grandi. Le loro memorie sono corte. Per si sono dimenticati che cosa questo paese già ha fatto; che uomini e donne liberi possono realizzare quando l'immaginazione si unisce a scopo comune ed alla necessità a coraggio.
Che cosa i cinici non riescono a capire è che la terra ha spostato sotto loro che le discussioni politiche stantie che li hanno consumati per in modo da desiderano più non si applicano. La domanda che facciamo oggi non è se il nostro governo è troppo grande o troppo piccolo, ma se funziona - se aiuta le famiglie a trovare i lavori ad uno stipendio decent, cura possono permettersi, una pensione che dignified. Dove la risposta è sì, intendiamo muoverci in avanti. Dove la risposta è no, i programmi si concluderanno. E quelli di noi che controllano i dollari del pubblico saranno tenuti per spiegare - spendere saggiamente, le abitudini difettose di riforma e fanno il nostro commercio alla luce del giorno - perché allora possiamo soltanto ristabiliscono la fiducia vitale fra una gente ed il loro governo.
Né è la domanda prima di noi se il mercato è una forza per buon o l'Illinois. La relativa alimentazione generare la ricchezza ed espandere la libertà è ineguagliata, ma questa crisi ci ha ricordato che senza un occhio watchful, il mercato può filare da controllo - e che una nazione non può prosperare lungamente quando favorisce soltanto il prosperoso. Il successo della nostra economia ha dipeso sempre non appena dal formato del nostro prodotto interno lordo, ma dall'estensione della nostra prosperità; sulla nostra capacità di estendere occasione fino ogni cuore disposto - non da carità, ma perché è l'itinerario più sicuro al nostro buon comune.
Per quanto riguarda la nostra difesa comune, rifiutiamo come falso la scelta fra la nostra sicurezza ed i nostri ideali. I nostri padri fondanti, stati minacciati dai pericoli possiamo a malapena immaginare, disegnato una lettera per assicurare la norma di legge ed i diritti dell'uomo, una lettera espansa dall'anima delle generazioni. Quegli ideali ancora illuminano il mondo e non li daremo in su nell'interesse del expedience. E così a tutti i altri gente e governi che stanno guardando oggi, dai più grandi capitali al piccolo villaggio in cui il mio padre è stato sopportato: sappia che l'America è un amico di ogni nazione ed ogni uomo, donna e bambino che cerca un futuro di pace e la dignità e che siamo aspetti per condurre una volta di più.
Ricordi che le prime generazioni hanno affrontato giù fascismo e comunismo non appena con i missili ed i carri armati, ma con le alleanze robuste e convinzioni resistere. Hanno capito che la nostra alimentazione da solo non può proteggerla, né li autorizza a fare prego come noi. Invece, hanno saputo che la nostra alimentazione si sviluppa con il relativo uso prudente; la nostra sicurezza emana dal justness della nostra causa, della forza del nostro esempio, delle qualità di tempera di humility e del fermo.
Siamo i custodi di questa eredità. Guidato da questi principii una volta di più, possiamo venire a contatto di quelle nuove minacce che richiedono ancora lo sforzo più grande - ancora la cooperazione più grande e capire fra le nazioni. Cominceremo ad affidare responsabile Irak alla relativa gente e forgiamo una pace duro-guadagnata nell'Afghanistan. Con gli amici anziani e gli ex nemici, lavoreremo instancabile per diminuire la minaccia nucleare e la riduzione dei prezzi lo spettro di un pianeta di riscaldamento. Non chiederemo scusa per il nostro modo di vivere, né noi esitano nella relativa difesa e per coloro che cerca di avanzare i loro obiettivi inducendo il terrore e macellando i innocents, diciamo a voi ora che il nostro spirito è più forte e non può essere rotto; non potete outlast e li sconfiggeremo.
Per sappiamo che la nostra eredità della rappezzatura è una resistenza, non una debolezza. Siamo una nazione dei cristiani e musulmani, ebrei e Hindus - e non-believers. Siamo modellati da ogni lingua e coltura, disegnate da ogni estremità di questa terra; e perché abbiamo assagiato lo swill amaro della guerra civile e della segregazione e siamo emerso da quel capitolo scuro più forte e più unito, non possiamo aiutare ma credere che i vecchi hatreds qualche giorno passino; che le linee della tribù presto si dissolveranno; che poichè il mondo si sviluppa più piccolo, la nostra umanità comune si rivelerà; e la quell'America deve svolgere il relativo ruolo nell'introdurre una nuova era di pace.
Al mondo musulmano, cerchiamo un nuovo senso in avanti, basato su interesse reciproco e su rispetto reciproco. A quei capi intorno al globo che cercano di seminare il conflitto, o incolpano dei ills della loro società sull'ovest - sappia che la vostra gente li giudicherà su che cosa potete costruire, non che cosa distruggete. A coloro che aderisce ad alimentazione con la corruzione e la frode ed a fare tacere del dissenso, sappia che siete dal lato errato di storia; ma quello estenderemo una mano se siete disposti a unclench il vostro pugno.
Alla gente di povere nazioni, impegniamo per lavorare accanto voi per fare i vostri poderi fiorire e lasci le acque pulite fluiscono; per nutrire i corpi affamati ed alimentare le menti affamate. Ed a quelle nazioni gradisca il nostro che godono l'abbondanza relativa, noi dicono che possiamo più non permetterci l'indifferenza alla sofferenza fuori dei nostri bordi; né possiamo consumare le risorse del mondo senza riguardo verso effetto. Per il mondo è cambiato e dobbiamo cambiare con esso.
Poichè consideriamo la strada che spiega prima di noi, ci ricordiamo con ringraziamento humble di quegli Americani brave che, a questa ora stessa, perlustrano i deserti far-off e le montagne distanti. Hanno qualcosa dirci oggi, appena poichè gli eroi caduti che si trovano nel bisbiglio de Arlington con le età. Honor loro non solo perché sono guardiani della nostra libertà, ma perché comprendono lo spirito di servizio; una compiacenza trovare significato in qualche cosa di più grande di essi stessi. Ma, a questo momento - un momento che definirà una generazione - è precisamente questo spirito che deve abitarlo tutti.
Per tanto come il governo può fare e deve fare, è infine la fede e la determinazione della gente americana su cui questa nazione conta. È la bontà per contenere uno sconosciuto quando i levees si rompono, il selflessness degli operai che piuttosto taglierebbero le loro ore di un amico perdere il loro lavoro che li vede con le nostre ore più scure. È il coraggio del pompiere alla tempesta ch'uno stairway si è riempito di fumo, ma anche compiacenza del genitore intrattenere un bambino, che infine decide il nostro destino.
Le nostre sfide possono essere nuove. Gli strumenti con cui le veniamo a contatto di possono essere nuovi. Ma quei valori da cui il nostro successo dipende - lavoro ed onestà dura, coraggio e gioco, tolleranza e curiosità, lealtà e patriotism giusti - queste cose sono vecchi. Queste cose sono allineare. Sono stati la forza calma di progresso durante la nostra storia. Che cosa allora è richiesto è un ritorno a queste verità. Che cosa ora è richiesto di noi è una nuova era della responsabilità - un riconoscimento, da parte di ogni americano, che noi abbiamo funzioni a noi stessi, della nostra nazione ed il mondo, funzioni che con riluttanza non accettiamo ma piuttosto grippiamo felice, ditta nella conoscenza che ci è niente di così che soddisfa allo spirito, così definizione del nostro carattere, che dando il nostri tutti ad un'operazione difficile.
Ciò è il prezzo e la promessa della cittadinanza.
Ciò è la fonte della nostra riservatezza - la conoscenza che il dio li invita modellare un destino incerto.
Ciò è il significato della nostra libertà e la nostra dottrina religiosa - perchè gli uomini e le donne ed i bambini di ogni corsa e di ogni fede possono associarsi alla celebrazione attraverso questo centro commerciale magnifico e perchè un uomo di cui il padre più meno di sessanta anni fa non potrebbe essere servito ad un ristorante locale può ora levarsi in piedi prima di voi per prendere un giuramento il più sacred.
Così contrassegniamo questo giorno con il remembrance, di chi siamo e quanto lontano noi hanno viaggiato. Durante l'anno della nascita dell'America, nel più freddo dei mesi, una piccola fascia dei patriots huddled morendo i campfires sui puntelli di un fiume ghiacciato. Il capitale è stato abbandonato. Il nemico stava avanzando. La neve è stata macchiata con anima. Ad un momento quando il risultato del nostro giro era la maggior parte in dubbio, il padre della nostra nazione ha ordinato queste parole è letto alla gente:
“Lascilo dirsi a al mondo futuro… che nella profondità dell'inverno, quando niente ma la speranza e la virtù potrebbero sopravvivere… che la città ed il paese, allarmati ad un pericolo comune, sono venuto avanti venire a contatto di [esso]. „
L'America. Di fronte ai nostri pericoli comuni, in questo inverno delle nostre difficoltà, lascili si ricordano di queste parole timeless. Con speranza e virtù, lascili brave una volta di più le correnti ghiacciate e resista al che tempeste possono venire. Lasciste esso dica dai bambini dei nostri bambini che quando siamo stati esaminati abbiamo rifiutato lasciamo questa estremità di viaggio, quello che non abbiamo girato indietro né noi abbiamo esitato; e con gli occhi riparati sull'orizzonte e sulla tolleranza del dio su noi, abbiamo trasportato avanti che regalo grande della libertà e trasportato esso sicuro alle generazioni future.
ANMERKUNGEN DES PRÄSIDENTEN BARACK OBAMA
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Das erste Pressekommuniquã#, das „ANMERKUNGEN DES PRÄSIDENTEN BARACK OBAMA“ verkündet.
Meine Mitbürger:
Ich stehe hier heute durch die Aufgabe vor uns humbled, dankbar für das Vertrauen, das Sie geschenkt haben, aufmerksam von den Opfern, die von unseren Vorfahren getragen werden. Ich danke Präsidenten Bush für seinen Service zu unserer Nation, sowie die Großzügigkeit und die Mitarbeit, die er sich während dieses überganges gezeigt hat.
Forty-four Amerikaner haben jetzt den Präsidenteneid geschworen. Die Wörter waren während der steigenden Gezeiten des Wohlstandes und des ruhigen Wassers des Friedens gesprochen worden. Jedoch jedes so häufig wird der Eid unter der Erfassung der Wolken und der rasenden Stürme geschworen. An diesen Momenten hat Amerika nicht einfach wegen der Fähigkeit oder des Anblicks von denen in der wichtigen Stellung, aber geweitermacht, weil wir die Leute zu den Idealen unserer forbearers zuverlässig geblieben sind, und ausrichtet zu unseren gründendokumenten.
So ist es gewesen. So muß es mit diesem Erzeugung der Amerikaner sein.
Daß wir in der Mitte der Krise sind, ist jetzt verstanden wohles. Unsere Nation ist am Krieg, gegen ein weitreichendes Netz der Gewalttätigkeit und des Hasses. Unsere Wirtschaft wird schlecht, eine Konsequenz der Habsucht und der Verantwortungslosigkeit von seiten einiges, aber auch unsere Kollektivstörung, harte Wahlen zu treffen und die Nation während eines neuen Alters vorzubereiten geschwächt. Häuser sind verloren worden; Jobhalle; Geschäfte shuttered. Unsere Gesundheitspflege ist zu teuer; unsere Schulen verlassen zu viele; und jeder Tag holt weiteren Beweis, daß die Weisen, die wir Energie verwenden, unsere Gegner verstärken und unseren Planeten bedrohen.
Diese sind die Anzeigen der Krise abhängig abhängig den Daten und von den Statistiken. Aber kein weniger profundes ist ein Sapping des Vertrauens über unserem Land - eine Gezeterfurcht weniger meßbar, daß Abnahme Amerikas unvermeidlich ist und daß das folgende Erzeugung seinen Anblick senken muß.
Heute sage ich zu Ihnen, daß die Herausforderungen, die wir gegenüberstellen, real sind. Sie sind ernst und sie sind viele. Sie werden nicht leicht oder in einer kurzen überspannung der Zeit getroffen. Aber wissen Sie dieses, Amerika - sie sind Met.
An diesem Tag erfassen wir, weil wir Hoffnung über Furcht, Einheit des Zwecküberschußkonflikts und Zwietracht gewählt haben.
An diesem Tag kommen wir, ein Ende zu den geringfügigen Beschwerden und zu den falschen Versprechungen, die Recriminations und die getragenen heraus Dogmen zu proklamieren, die für weit zu langes unsere Politik eingeschnürt haben.
Wir bleiben eine junge Nation, aber in den Wörtern von Scripture, ist die Zeit gekommen, childish Sachen beiseite zu setzen. Die Zeit ist gekommen, unseren aushaltenen Geist nochmals zu versichern; unsere bessere Geschichte wählen; dieses kostbare Geschenk vortragen, diese vortreffliche Idee, geführt an von Erzeugung zu Erzeugung: alle Gott-vorgegebene Versprechung, daß alle sind gleich, sind frei, und alle verdienen eine Wahrscheinlichkeit, ihr volles Maß Glück auszuüben.
Wenn wir die Größe unserer Nation nochmals versichern, verstehen wir, daß Größe nie gegeben ist. Es muß erworben werden. Unsere Reise ist nie eine von Abkürzungen oder von Vereinbaren für kleiner gewesen. Es ist nicht der Weg für das mutlose - für die, die Freizeitüberschußarbeit bevorzugen, oder sucht nur die Vergnügen von riches und von Ruhm gewesen. Eher ist es die gefahrliebenden Menschen, die Handelnde, die Hersteller der Sachen - einige gewesen, die häufig gefeiert werden aber, Männer und die Frauen, die in ihrer Arbeit unverständlich sind, die uns herauf den langen, schroffen Weg in Richtung zum Wohlstand und die Freiheit getragen haben.
Für uns verpackten sie herauf ihren wenigen worldly Besitz und reisten über Ozeane auf der Suche nach einem neuen Leben.
Für uns plagten sie in den Fabriken mit schlechten Arbeitsbedingungen ab und vereinbarten den Westen; hielt die Peitsche der Peitsche aus und pflog die harte Masse.
Für uns kämpften sie und starben, in den Plätzen wie übereinstimmung und Gettysburg; Normandie und Khe Sahn.
Oft kämpften diese Männer und Frauen und opferten und arbeiteten, bis ihre Hände roh waren, damit wir leben konnten ein besseres Leben. Sie sahen Amerika als grössere als die Summe unseres einzelnen Ehrgeizes; grösser als alle Unterschiede der Geburt oder der Fülle oder der Partei.
Dieses ist die Reise, die wir heute fortsetzen. Wir bleiben die wohlhabendste, leistungsfähigste Nation auf Masse. Unsere Arbeiter sind kein weniger produktives als, als diese Krise anfing. Unser Verstand ist kein weniger erfinderisches, unsere Waren und Dienstleistungen kein weniger erforderliches, als sie letzte Woche oder letztes Monats- oder letztes Jahr waren. Unsere Kapazität bleibt undiminished. Aber unsere Zeit des stehenden Klapses, des Schützens der schmalen Interessen und des Setzens weg von den unangenehmen Entscheidungen - dieses mal ist sicher vergangen. Heute beginnend, müssen wir uns abholen, weg sich abwischen und die Arbeit von remaking Amerika wieder anfangen.
Für überall schauen uns, dort sind die getan zu werden Arbeit. Der Zustand der Wirtschaft verlangt Tätigkeit, fett und schnell, und wir fungieren - nicht nur, neue Jobs zu verursachen, aber eine neue Grundlage für Wachstum zu legen. Wir errichten die Straßen und die Brücken, die elektrischen Rasterfelder und Digitalanschlüsse, die unseren Handel einziehen und uns zusammen binden. Wir stellen Wissenschaft zu seinem rechtmäßigen Platz wieder her und üben Wunder der Technologie aus, um Qualität der Gesundheitspflege aufzuwerfen und seine Kosten zu senken. Wir spannen die Sonne und die Winde und der Boden vor, um unsere Autos zu tanken und unsere Fabriken laufen zu lassen. Und wir wandeln unsere Schulen und Hochschulen und Universitäten um, um die Nachfragen eines neuen Alters zu befriedigen. Alles dieses, das wir tun können. Und alles dieses, das wir tun.
Jetzt gibt es einige, die die Skala unseres Ehrgeizes fragen - wer vorschlagen, daß unser System nicht zu viele grosse Pläne zulassen kann. Ihre Gedächtnisse sind kurz. Für hatten sie vergessen, was dieses Land bereits getan hat; welche freie Männer und Frauen erzielen können, wann Phantasie zum allgemeinen Zweck und zur Notwendigkeit zum Mut verbunden wird.
Was die Zyniker verstehen nicht können, ist, daß der Boden sich unter sie verschoben hat - die die verjährten politischen Argumente, die uns für also verbraucht, zutreffen nicht mehr sehnen haben. Die Frage, die wir ist stellen heute, nicht ob unsere Regierung zu groß oder zu klein ist, aber ob es funktioniert - ob es Familien hilft, Jobs an einem annehmbaren Lohn zu finden, Obacht sie sich leisten können, ein Ruhestand, der ausgezeichnet wird. Wo die Antwort ja ist, beabsichtigen wir, vorwärts umzuziehen. Wo die Antwort Nr. ist, beenden Programme. Und die von uns, die die Dollar der öffentlichkeit handhaben, werden gehalten, um zu erklären - klug aufzuwenden, tun schlechte Gewohnheiten der Verbesserung und unser Geschäft angesichts des Tages - weil nur dann wir können, wieder.herstellen das lebenswichtige Vertrauen zwischen Leuten und ihrer Regierung.
Noch ist die Frage vor uns, ob der Markt eine Kraft für gutes oder Illinois ist. Seine Energie, Fülle zu erzeugen und Freiheit zu erweitern ist nicht angepaßt, aber diese Krise hat uns erinnert, daß ohne ein watchful Auge, der Markt aus Steuerung heraus spinnen kann - und daß eine Nation nicht lang sich erweitern kann, wenn sie nur das wohlhabende bevorzugt. Der Erfolg unserer Wirtschaft hat immer nicht gerade von der Größe unseres Bruttoinlandsprodukts, aber von der Reichweite unseres Wohlstandes abgehangen; auf unserer Fähigkeit, Gelegenheit auf jedes bereite Herz - nicht aus Nächstenliebe heraus zu verlängern, aber, weil es der sicherste Weg zu unserem allgemeinen guten ist.
Was unsere allgemeine Verteidigung anbetrifft, wir zurückweisen als falsches die Wahl zwischen unserer Sicherheit und unseren Idealen. Unsere gründenväter, gegenübergestellt mit Gefahren können wir kaum uns vorstellen, gezeichnet einer Charter, zum des Rechtsgrundsatzes und der Rechte zu versichern vom Mann, eine Charter, die durch das Blut der Erzeugungen erweitert wird. Jene Ideale beleuchten noch die Welt, und wir geben sie nicht oben für Grund der Zweckdienlichkeit. Und so zu allen weiteren Völkern und zu Regierungen, die heute aufpassen, von den großartigsten Kapitalien zum kleinen Dorf, in dem mein Vater geboren war: wissen Sie, daß Amerika ein Freund jeder Nation und jeder Mann, Frau und Kind ist, das eine Zukunft des Friedens und der Würde sucht, und daß wir bereit sind, noch einmal zu führen.
Rufen Sie, daß frühere Erzeugungen hinunter Faschismus und Kommunismus nicht gerade mit Flugkörpern und Behältern gegenüberstellten, aber mit starken Bündnissen und Aushaltenüberzeugungen zurück. Sie verstanden, daß unsere Energie alleine nicht uns schützen kann, noch erlaubt sie uns, als wir bitte zu tun. Stattdessen wußten sie, daß unsere Energie durch seinen besonnenen Gebrauch wächst; unsere Sicherheit strömt vom justness unserer Ursache, der Kraft unseres Beispiels, der mildernden Qualitäten der Bescheidenheit und der Begrenzung aus.
Wir sind die Wächter dieses Vermächtnises. Noch einmal geführt durch diese Grundregeln, können wir jene neuen Drohungen treffen, die sogar grössere Bemühung - sogar grössere Mitarbeit und Verstehen zwischen Nationen verlangen. Wir fangen an, dem Irak seine Leute verantwortlich zu überlassen und schmieden einen hart-erworbenen Frieden in Afghanistan. Mit alten Freunden und ehemaligen Feinden arbeiten wir unermüdlich, um die Kerndrohung und Zurückrollen zu vermindern die Erscheinung eines wärmenden Planeten. Wir entschuldigen nicht uns für unsere Lebensart, noch werden Sie wir zögern in seiner Verteidigung, und für die, die suchen, ihre Ziele vorzurücken, indem sie Terror verursachen und Unschuldige schlachten, sagen wir zu Ihnen, nun da unser Geist stärker ist und nicht gebrochen werden kann; Sie können nicht outlast uns, und wir besiegen Sie.
Für wissen uns, daß unser Patchworkerbe eine Stärke ist, nicht eine Schwäche. Wir sind eine Nation der Christen und der Moslems, Juden und Hindus - und Ungläubiger. Wir werden durch jede Sprache und Kultur geformt, gezeichnet von jedem Ende dieser Masse; und weil wir das bittere swill des Bürgerkrieges und der Abtrennung geschmeckt und von diesem dunklen Kapitel aufgetaucht haben, das und vereinigt worden stärker ist, können wir nicht helfen aber glauben, daß die alten hatreds eines Tages überschreiten; daß die Linien des Stammes sich bald auflösen; daß, da die Welt kleiner wächst, unsere allgemeine Menschlichkeit sich aufdeckt; und dieses Amerika muß seine Rolle beim Hineinführen in einer neuen ära des Friedens spielen.
Zur moslemischen Welt suchen wir eine neue Weise vorwärts, gegründet auf gegenseitigem Interesse und gegenseitigem Respekt. Zu jenen Führern um die Kugel, die suchen, Konflikt zu säen oder tadeln Kranken ihrer Gesellschaft auf dem Westen - wissen Sie, daß Ihre Leute Sie auf was Sie errichten können, nicht beurteilen, was Sie zerstören. Zu denen, die Energie durch Korruption und Betrug und dem Zum Schweigen bringen der Meinungsverschiedenheit anhaften, wissen Sie, daß Sie auf der falschen Seite der Geschichte sind; aber das verlängern wir eine Hand, wenn Sie zum unclench Ihre Faust bereit sind.
Zu den Leuten der schlechten Nationen, versprechen wir, um neben Ihnen zu arbeiten, um Ihre Bauernhöfe blühen zu lassen und lassen sauberes Wasser fließen; verhungerte Körper ernähren und hungrigen Verstand einziehen. Und zu jenen Nationen mögen Sie unsere, die relatives viel genießen, wir sagen, daß wir Gleichgültigkeit zum Leiden außerhalb unserer Ränder nicht mehr uns leisten können; noch können wir die Betriebsmittel der Welt ohne Rücksicht auf Effekt verbrauchen. Für die Welt hat geändert, und wir müssen mit ihr ändern.
Da wir die Straße betrachten, die vor uns ausbreitet, erinnern uns wir mit bescheidener Dankbarkeit an jene tapferen Amerikaner, die, an dieser Stunde, abgelegene Wüsten und entfernte Berge patrouillieren. Sie haben etwas, heute zu erklären uns, gerade da die gefallenen Helder, die im Arlington Flüstern durch das Alter liegen. Wir ehren sie, nicht nur weil sie Wächter unserer Freiheit sind, aber weil sie den Geist des Services darstellen; eine Bereitwilligkeit, Bedeutung in etwas als selbst grösser zu finden. Und doch, an diesem Moment - ein Moment, der ein Erzeugung definiert - es ist genau dieser Geist, der uns alle bewohnen muß.
Für soviel wie Regierung kann tun und muß tun, ist es schließlich der Glaube und die Ermittlung der amerikanischen Leute, auf die diese Nation baut. Es ist die Freundlichkeit, zum eines Fremden, wenn die Levees, brechen, das selflessness einzulassen der Arbeiter, die eher ihre Stunden als sehen einen Freund ihren Job, zu verlieren schneiden würden, der uns durch unsere dunkelsten Stunden sieht. Es ist der Mut des Feuerwehrmanns zum Sturm, den ein Treppenhaus mit Rauche füllte, aber auch die Bereitwilligkeit eines Elternteils, ein Kind zu ernähren, das schließlich unser Schicksal entscheidet.
Unsere Herausforderungen können neu sein. Die Instrumente, mit denen wir sie treffen, können neu sein. Aber jene Werte, nach denen unser Erfolg - harte Arbeit und Ehrlichkeit, Mut und angemessenes Spiel, Toleranz und Neugier, Loyalität und Patriotismus - diese Sachen abhängt, sind alt. Diese Sachen sind zutreffend. Sie sind die ruhige Kraft des Fortschritts während unserer Geschichte gewesen. Was dann verlangt wird, ist eine Rückkehr zu diesen Wahrheiten. Was von uns jetzt angefordert wird, ist eine neue ära der Verantwortlichkeit - eine Anerkennung, von seiten jedes Amerikaners, daß wir Aufgaben zu uns selbst haben, unserer Nation und die Welt, Aufgaben, die wir nicht widerwillig annehmen, aber eher froh ergreifen, Unternehmen im Wissen, daß es nichts gibt, das so zum Geist, so definieren unseres Buchstabens erfüllt, als, unsere alle zu einer schwierigen Aufgabe gebend.
Dieses ist der Preis und die Versprechung der Staatsbürgerschaft.
Dieses ist die Quelle unseres Vertrauens - das Wissen, daß Gott um uns ersucht, ein unsicheres Schicksal zu formen.
Vor dieses ist die Bedeutung unserer Freiheit und unseres Kredos - warum Männer und Frauen und Kinder jedes Rennens und jedes Glaubens Feier über diesem ausgezeichneten Mall anschließen können und warum ein Mann dessen Vater weniger als sechzig Jahren nicht an einer lokalen Gaststätte gedient worden sein konnte, vor Ihnen jetzt stehen kann, um einen heiligsten Eid zu schwören.
Lassen Sie uns so kennzeichnen diesen Tag mit Erinnerung, von wem wir sind und wie weit wir sind gereist. Im Jahr von Geburt Amerikas, im kältesten von Monaten, ein kleines Band der Patrioten gepresst durch das Sterben der Lagerfeuer auf den Ufern von einem eisigen Fluß. Das Kapital wurde verlassen. Der Feind rückte vor. Der Schnee wurde mit Blut befleckt. An einem Moment, als das Resultat unserer Revolution die meisten im Zweifel war, bestellte der Vater unserer Nation diese Wörter wird gelesen zu den Leuten:
„Lassen Sie es zur zukünftigen Welt erklärt werden… daß in der Tiefe des Winters, als nichts aber Hoffnung und Tugend überleben konnten…, daß die Stadt und das Land, alarmiert bei einer allgemeinen Gefahr, weiter kamen zu treffen [es]. “
Amerika. Angesichts unserer allgemeinen Gefahren in diesem Winter unserer Härte, lassen Sie uns sich erinnern an diese zeitlosen Wörter. Mit Hoffnung und Tugend lassen Sie uns tapfer noch einmal die eisigen Ströme, und halten Sie aus, welche Stürme kommen können. Laßt ihm werden von den Kindern unserer Kinder gesagt Sie, daß, als wir geprüft wurden, wir lassen dieses Reiseende ablehnten, das, das wir uns nicht zurück noch wir schwankten drehten; und mit den Augen, die auf dem Horizont und Anmut des Gottes nach uns geregelt wurden, trugen wir weiter daß das große Geschenk der Freiheit und ihm an zukünftige Erzeugungen sicher geliefert.
OBSERVAÇÕES DO PRESIDENTE BARACK OBAMA
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A primeira liberação de imprensa que anuncia “OBSERVAÇÕES DO PRESIDENTE BARACK OBAMA”.
Meus cidadãos do companheiro:
Eu estou aqui humbled hoje pela tarefa antes de nós, grato para a confiança que você bestowed, mindful dos sacrifícios carregados por nossos antepassados. Eu agradeço o presidente Bush para seu serviço a nossa nação, as well as o generosity e a cooperação que mostrou durante todo esta transição.
Os americanos de Forty-four têm feito exame agora do juramento presidencial. As palavras foram faladas durante marés levantando-se da prosperidade e as águas imóveis da paz. Ainda, cada o juramento é feito exame assim frequentemente entre o recolhimento de nuvens e de tempestades raging. Nestes momentos, América continuou não simplesmente por causa da habilidade ou da visão daquelas no escritório elevado, mas porque nós os povos remanescemos fiéis aos ideals de nossos forbearers, e rectifica a nossos originais fundando.
Assim foi. Assim deve ser com esta geração dos americanos.
Que nós estamos no meio da crise é agora bom compreendido. Nossa nação está na guerra, de encontro a uma rede far-reaching da violência e do hatred. Nossa economia é enfraquecida mal, uma conseqüência do greed e do irresponsibility na parte de algum, mas também nossa falha coletiva fazer escolhas duras e preparar a nação para uma idade nova. Os repousos foram perdidos; vertente dos trabalhos; os negócios shuttered. Nosso cuidado de saúde é demasiado caro; nossas escolas falham demasiados; e cada dia traz uma evidência mais adicional que as maneiras que nós usamos a energia strengthen nossos adversários e ameaçam nosso planeta.
Estes são os indicadores da crise, do assunto aos dados e dos statistics. Mais menos measurable mas nenhum mais menos profundo é sapping da confiança através de nossa terra - um medo nagging que o declínio de América é inevitável, e que a geração seguinte deve abaixar suas vistas.
Hoje eu digo-lhe que os desafios que nós enfrentamos são reais. São sérios e são muitos. Não serão encontrados com fàcilmente ou em uma extensão curta do tempo. Mas saiba isto, América - serão met.
Neste dia, nós recolhemos porque nós escolhemos a esperança sobre o medo, a unidade do conflito do excesso da finalidade e o discord.
Neste dia, nós vimos proclamar uma extremidade às queixas petty e às promessas falsas, os recriminations e os dogmas para fora desgastados, que para distante demasiado longo estrangularam nossa política.
Nós remanescemos uma nação nova, mas nas palavras de Scripture, o tempo veio reservar coisas childish. O tempo veio reaffirm nosso espírito resistindo; para escolher nossa história melhor; para carregar para a frente esse presente precioso, essa idéia nobre, passada sobre da geração à geração: toda a promessa Deus-dada que todos são iguais, está livre, e todos merecem uma possibilidade perseguir sua medida cheia da felicidade.
Em reaffirming o greatness de nossa nação, nós compreendemos que o greatness é nunca dado. Deve ser ganhado. Nossa viagem nunca foi um dos atalhos ou de estabelecir-se para menos. Não foi o trajeto para o faint-hearted - para aqueles que preferem o trabalho do excesso do lazer, ou procura somente os prazeres dos riches e da fama. Rather, foi os risk-takers, os doers, os fabricantes das coisas - algumas comemoradas mas mais frequentemente homens e as mulheres obscuras em seu trabalho, que nos carregaram acima do trajeto para a prosperidade e da liberdade longos, ásperos.
Para nós, embalaram acima de suas poucas possessões worldly e viajaram através dos oceanos na busca de uma vida nova.
Para nós, labutam nos sweatshops e estabeleciram o oeste; resistiu o chicote do chicote e arou a terra dura.
Para nós, lutaram e morreram, nos lugares como o Concord e o Gettysburg; Normandy e Khe Sahn.
Tempo e outra vez estes homens e mulheres esforçaram-se e sacrificaram-se e trabalharam-se até que suas mãos eram cruas de modo que nós pudéssemos viver uma vida melhor. Viram América como mais grande do que a soma de nossas ambições individuais; mais grandes do que todas as diferenças do nascimento ou a riqueza ou o faction.
Esta é a viagem que nós continuamos hoje. Nós remanescemos a nação a mais próspera, a mais poderosa na terra. Nossos trabalhadores não são nenhum mais menos produtivo do que quando esta crise começou. Nossas mentes não são nenhum mais menos inventive, nossos bens e serviços nenhum mais menos needed do que eram última semana ou último mês ou o ano passado. Nossa capacidade remanesce undiminished. Mas nossa época do pat ereto, de proteger interesses estreitos e de pô-los fora das decisões desagradáveis que o tempo passou certamente. Começando hoje, nós devemos escolher-se acima, espanar-se fora, e começar outra vez o trabalho de remaking América.
Para em toda parte nós olhamos, lá somos trabalho a ser feito. O estado da economia chama-se para a ação, bold(realce) e rápido, e nós agiremos - para criar não somente trabalhos novos, mas para colocar uma fundação nova para o crescimento. Nós construiremos as estradas e as pontes, as grades elétricas e as linhas digitais que alimentam nosso comércio e nos ligam junto. Nós restauraremos a ciência a seu lugar rightful, e wield maravilhas da tecnologia para levantar a qualidade de cuidado de saúde e para abaixar seu custo. Nós aproveitararemos o sol e os ventos e o solo para abastecer nossos carros e para funcionar nossas fábricas. E nós transformaremos nossas escolas e faculdades e universidades para encontrar-se com as demandas de uma idade nova. Todo o isto que nós podemos fazer. E todo o isto que nós faremos.
Agora, há alguns que questionam a escala de nossas ambições - quem sugerem que nosso sistema não pode tolerar plantas grandes demais. Suas memórias são curtas. Para esqueceram-se de o que este país tem feito já; que homens e mulheres livres podem conseguir quando a imaginação é juntada à finalidade comum, e à necessidade à coragem.
O que os cínicos não compreendem é que a terra deslocou abaixo dele que os argumentos políticos velhos que nos consumiram para assim que long já não se aplicam. A pergunta que nós fazemos não é hoje se nosso governo é demasiado grande ou demasiado pequeno, mas se trabalha - se ajuda a famílias encontrar trabalhos em um salário decent, cuidado podem ter recursos para, uma aposentadoria que dignified. Onde a resposta está sim, nós pretendemos mover-se para a frente. Onde a resposta é No., os programas terminarão. E aqueles de nós que controlam os dólares do público serão prendidos para explicar - para gastar sàbiamente, os hábitos maus da reforma, e fazem nosso negócio na luz do dia - porque somente podemos então nós restauram a confiança vital entre um pessoa e seu governo.
Nem é a pergunta antes de nós se o mercado é uma força para bom ou o Illinois. Seu poder gerar a riqueza e expandir a liberdade é unmatched, mas esta crise lembrou-nos que sem um olho watchful, o mercado pode girar fora do controle - e que uma nação não pode prosper por muito tempo quando favorece somente o próspero. O sucesso de nossa economia dependeu sempre não apenas do tamanho de nosso produto doméstico bruto, mas do alcance de nossa prosperidade; em nossa abilidade de estender a oportunidade a cada coração disposto - não fora do charity, mas porque é a rota a mais certa ao nosso bom comum.
Quanto para a nossa defesa comum, nós rejeitamos como falso a escolha entre nossa segurança e nossos ideals. Nossos pais fundando, enfrentados com perils nós podemos mal imaginar, esboçado uma carta patente para assegurar a régua da lei e as direitas do homem, uma carta patente expandida pelo sangue das gerações. Aqueles ideals iluminam ainda o mundo, e nós não os daremos acima para a causa do expedience. E assim a todos povos e governos restantes que estão prestando atenção hoje, dos capitais os mais grandes à vila pequena onde meu pai foi carregado: saiba que América é um amigo de cada nação e cada homem, mulher, e criança que procura um futuro da paz e da dignidade, e que nós estamos prontos para conduzir uma vez a mais.
Recorde que umas gerações mais adiantadas enfrentaram abaixo o fascism e o communism não apenas com mísseis e tanques, mas com alliances resistentes e convicções resistir. Compreenderam que nosso poder sozinho não pode nos proteger, nem intitula-nos fazer por favor como nós. Instead, souberam que nosso poder cresce com seu uso prudent; nossa segurança emanates do justness de nossa causa, da força de nosso exemplo, das qualidades moderando do humility e do restraint.
Nós somos os keepers deste legacy. Guiado por estes princípios uma vez que mais, nós podem se encontrar com aquelas ameaças novas que exigem mesmo um esforço mais grande - mesmo uma cooperação mais grande e uma compreensão entre nações. Nós começaremos a sair responsàvel de Iraq a seus povos, e forjamos uma paz duro-ganha em Afeganistão. Com amigos velhos e os foes anteriores, nós trabalharemos tirelessly para diminuir a ameaça nuclear, e rolamos para trás o specter de um planeta aquecendo-se. Nós não nos desculparemos por nossa maneira de vida, nem nós waver em sua defesa, e para aqueles que procuram avançar seus alvos induzindo o terror e slaughtering innocents, nós dizemos-lhe agora que nosso espírito é mais forte e não pode ser quebrado; você não pode outlast nos, e nós derrotá-lo-emos.
Para nós sabemos que nosso heritage do patchwork é uma força, não uma fraqueza. Nós somos uma nação dos cristãos e os muçulmanos, Jews e Hindus - e non-believers. Nós somos dados forma por cada língua e cultura, extraídas de cada extremidade desta terra; e porque nós provamos o swill amargo da guerra civil e do segregation, e emergimos desse capítulo escuro mais forte e mais unido, nós não podemos ajudar mas acreditar a que os hatreds velhos passarão someday; que as linhas do tribe se dissolverão logo; que porque o mundo cresce menor, nosso humanity comum se revelará; e essa América deve jogar seu papel em ushering em uma era nova da paz.
Ao mundo muçulmano, nós procuramos uma maneira nova para a frente, baseado no interesse mútuo e no respeito mútuo. 2 aqueles líderes em torno do globo que procuram semear o conflito, ou responsabilizam mais da sua sociedade no oeste - saiba que seus povos o julgarão em o que você pode construir, não o que você destrói. Àqueles que se aderem ao poder com o corruption e o deceit e a silenciar do dissent, saiba que você está no lado errado da história; mas isso nós estenderemos uma mão se você for disposto ao unclench seu punho.
Aos povos de nações pobres, nós prometemos para trabalhar ao lado de você para fazer suas fazendas florescer e deixe águas limpas fluem; para nourish corpos starved e para alimentar mentes com fome. E 2 aquelas nações goste de nossos que aprecíam a abundância relativa, nós dizem que nós podemos já não ter recursos para o indifference a sofrer fora de nossas beiras; nem podemos nós consumir os recursos do mundo sem consideração ao efeito. Para o mundo mudou, e nós devemos mudar com ele.
Porque nós consideramos a estrada que unfolds antes de nós, nós recordamos com gratitude humble aqueles americanos bravos que, nesta hora very, patrulham desertos far-off e montanhas distantes. Têm algo dizer-nos hoje, apenas porque os heróis caídos que se encontram no sussurro de Arlington com as idades. Nós honramo-los não somente porque são guardians de nossa liberdade, mas porque embody o espírito do serviço; um voluntariedade encontrar o meaning em algo mais grande do que ele mesmo. No entanto, neste momento - um momento que definirá uma geração - é precisamente este espírito que deve nos habitar todos.
Para tanto quanto o governo pode fazer e deve fazer, é finalmente a fé e a determinação dos povos americanos em que esta nação confia. É a bondade para recolher um desconhecido quando os levees quebram, o selflessness dos trabalhadores que cortariam rather suas horas do que vê um amigo perder seu trabalho que nos vê com nossas horas mais escuras. É a coragem do firefighter à tempestade que um stairway se encheu com o fumo, mas também voluntariedade de um pai nurture uma criança, que decida finalmente nosso fate.
Nossos desafios podem ser novos. Os instrumentos com que nós nos encontramos com os podem ser novos. Mas aqueles valores em cima de que nosso sucesso depende - trabalho e honesty duro, coragem e jogo, tolerância e curiosidade, lealdade e patriotism justos - estas coisas são velhos. Estas coisas são verdadeiras. Foram a força quieta do progresso durante todo nossa história. O que é exijido então é um retorno a estas verdades. O que é requerido de nós agora é uma era nova da responsabilidade - um recognition, na parte de cada americano, que nós nos temos deveres, de nossa nação, e o mundo, os deveres que nós grudgingly não aceitamos mas apreendemos rather contente, empresa no conhecimento que não há nada que se satisf assim ao espírito, assim definir de nosso caráter, do que dando nosso tudo a uma tarefa difícil.
Esta é o preço e a promessa do citizenship.
Esta é a fonte de nossa confiança - o conhecimento que o deus nos convida dar forma a um destiny incerto.
Este é o meaning de nossa liberdade e nosso credo - porque os homens e as mulheres e as crianças de cada raça e de cada fé podem juntar no celebration através deste mall magnífico, e porque um homem cujo o pai menos de sessenta anos há não possa ter sido servido em um restaurante local pode agora estar antes de você para fazer exame de um juramento o mais sacred.
Deixe-nos assim marcar este dia com remembrance, de quem nós somos e como distante nós viajaram. No ano do nascimento de América, no mais frio dos meses, uma faixa pequena dos patriots huddled morrendo campfires nas costas de um rio gelado. O capital foi abandonado. O inimigo estava avançando. A neve foi manchada com sangue. Em um momento quando o resultado de nossa volta estava a maioria na dúvida, o pai de nossa nação requisitou estas palavras seja lido aos povos:
“Deixe-o ser dito ao mundo futuro… que na profundidade de inverno, quando nada mas a esperança e o virtue poderiam sobreviver… que a cidade e o país, alarmados em um perigo comum, vieram adiante se encontrar com [ele]. ”
América. Na cara de nossos perigos comuns, neste inverno de nosso hardship, deixe-nos recordam estas palavras timeless. Com esperança e virtue, deixe-nos bravos uma vez que mais as correntes geladas, e resista-o que tempestades podem vir. Deixais lhe seja dito por crianças das nossas crianças que quando nós fomos testados nós recusamos deixamos esta extremidade da viagem, isso que nós não giramos para trás nem nós falter; e com os olhos reparados no horizonte e no grace do deus em cima de nós, nós carregamos adiante que presente grande da liberdade e entregado lhe com segurança às gerações futuras.
ANMÄRKNINGAR AV PRESIDENTEN BARACK OBAMA
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Den första pressreleasen som meddelar ”ANMÄRKNINGAR AV PRESIDENTEN BARACK OBAMA”.
Min med- medborgare:
Jag står här i dag kväst av uppgiften för oss, tacksamt för förtroendet som du har skänkt, mindful av offren som uthärdas av våra förfäder. Jag tackar presidenten Bush för hans tjänste- till vår nation, as well as generositeten och samarbetet som han har visat alltigenom denna övergång.
Forty-four amerikaner har nu tagit den presidents- eden. Uttrycker har talats under resningtides av välstånd och lugnt vatten av fred. Ännu varje så ofta tas eden amidst annalkande moln och rasastormar. På dessa ögonblick har Amerika burit på inte enkelt på grund av expertisen eller visionen av de i kickkontor, men, därför att vi folket har återstått trogna till idealen av våra forbearers, och true till våra grunda dokument.
Så har det varit. Så måste det vara med denna utveckling av amerikaner.
Att vi är i mitt av krisen, är nu väl som förstås. Vår nation är på kriger, mot ett långtgående knyta kontakt av våld och hat. Vår ekonomi försvagas dåligt, en följd av girighet och irresponsibility på delen av något, men också vårt kollektiva fel att göra hårda val och för att förbereda nationen för en ny ålder. Hem har varit borttappada; jobbskjul; stängde med fönsterluckor affärer. Vår hälsovård är för dyr; vårt skolar kuggning för många; och varje dag kommer med bevisar vidare att vägen som vi använder energi förstärker våra adversaries och hotar vårt planet.
Dessa är indikatorerna av krisen, betvingar till data och statistik. Mindre mätbart men inget mindre djupsinnigt är underminera av förtroende över vårt land - en gnatig skräck att Amerika nedgång är ofrånkomlig, och att nästa generation måste fälla ned dess siktar.
I dag är något att säga I till dig, att utmaningarna som vi vänder mot, verklig. De är allvarliga, och de är många. De ska för att inte mötas lätt, eller i en kort stavelse spänna över av tid. Men vet detta, Amerika - de ska är met.
På denna dag samlar vi, därför att vi har valt hopp över skräck, enhet av ämnar över konflikt och disharmoni.
På denna dag kommer vi att proklamera en avsluta till de småaktiga missnöjena, och falska löften, recriminationsna och ha på sig ut dogm, som för long alldeles, har strypt vår politik.
Vi återstår en ung nation, men i uttrycker av Scripture, tiden har kommit till barnslig saker för uppsättningen åt sidan. Tiden har kommit att intyga på nytt vår bestående ande; att välja vår bättre historia; för att bära framåtriktat den dyrbara gåva den nobla idé som passeras på från utvecklingen till utvecklingen: allt detgivna löftet, att alla är jämliket, är fritt, och alla förtjänar en riskera för att förfölja deras råge av lycka.
I att intyga på nytt storheten av vår nation, förstår vi att storheten är aldrig given. Det måste tjänas. Vår resa har aldrig varit en av genvägar eller avgörandet för mindre. Det har inte varit banan för det faint-hearted - för de, som föredrar fritid, överanstränga, eller sökanden endast nöjena av rikedom och berömmelse. Ganska har det varit riskna-takers, doersna, tillverkarna av saker - några som oftare firas, men manar och kvinnor som är oklara i deras arbete, som har burit oss upp den långa ojämna banan in mot välstånd och friheten.
För oss packade reste de upp deras få worldly besittningar och över hav i sökande av ett nytt liv.
För oss slet satte de i arbetsplats med svältlöner och det västra; uthärdade snärten av piska och plogade den hårda jorden.
För oss slogs dog de och, bitvis lik harmoni och Gettysburg; Normandy och Khe Sahn.
Tajma, och igen räcker dessa manar och kvinnor som kämpas och offras och deras fungerade kassalåda, var rå, så att vi kan direkt ett bättre liv. De sågar Amerika som större än summan av våra individambitioner; mer stor än alla skillnader av födelse eller rikedom eller fraktion.
Denna är resan som vi fortsätter i dag. Vi återstår den mest blomstra kraftigaste nationen på jord. Våra arbetare är inget mindre produktivt än, då denna kris började. Vårt varar besvärad är inget mindre uppfinningsrikt, våra godor och servar inget mindre nödvändigt, än de var den sist veckan eller den sist månaden eller i fjol. Vår kapacitet återstår undiminished. Men samtiden av anseende som är passande, av smalt skydd, intresserar och att sätta av otrevliga beslut - den tid har säkert passerat. Start i dag, måste vi välja oss själva upp, damma av oss själva av och börja igen arbetet av omgjord av Amerika.
För överallt ser är vi, där arbete som ska göras. Det statligt av ekonomiappellerna för handling, det djärvt och snabbt och oss ska agerar - inte endast för att skapa nya jobb, utan för att lägga ett nytt fundament för tillväxt. Vi ska byggande vägarna och överbryggar, fodrar de elektriska rastren och det digitalt som matar vår kommers och röra oss tillsammans. Vi ska återställandevetenskap till dess rättmätigt förlägger, och hanterar teknologis under till kvalitets- lönelyfthälsovård och fäller ned dess kostar. Vi ska selet sunen, och lindar och smutsa för att tanka våra bilar och för att köra våra fabriker. Och vi ska omformar vårt skolar och högskolar och universitetar för att möta begärningarna av en ny ålder. Allt detta som vi kan göra. Och allt detta som vi ska.
Nu finns det några som ifrågasätter fjäll av våra ambitioner - vem föreslår att vårt system kan inte tolerera för många stort planerar. Deras minnen är kort. För har de glömt vad detta land har redan gjort; ämna, och nödvändigheten till kurage, vilka fria manar och kvinnor kan uppnå när fantasi sammanfogas till allmänningen.
Vad cynikerna missar för att förstå, är att det slipat har skiftat under dem - som de gammala politiska argumenten, som har konsumerat oss för så, long applicerar ej längre. Ifrågasätta som vi frågar är i dag, inte vår regering är huruvida för stor eller för liten, men huruvida fungerar den - huruvida hjälper den familjer att finna jobb på en anständig timpenning, omsorg de kan ha råd med, en avgång som hedras. Var svaret är ja, ämnar vi till flyttningen framåtriktat. Var svaret är nr.en, avslutar ska program. Och de av oss, som klarar av allmänhet dollar, ska rymms för att redogöra - att spendera klokt, reformolater, och gör vår affär i det ljust av dagen - därför att endast kan därefter vi återställandet det livsviktiga förtroendet mellan folk och deras regering.
Nor är ifrågasätta, för vi marknadsföra är huruvida en styrka för bra eller dåligt. Dess driva för att frambringa rikedom, och att utvidga frihet är unmatched, men denna kris har påmint oss, att utan ett watchful syna, marknadsföracansnurrandet ut ur kontrollerar - och att en nation kan inte blomstra long, när den favoriserar endast det blomstra. Framgången av vår ekonomi har berott alltid inte precis på storleksanpassa av vår bruttonationalprodukt, men på räckvidden av vårt välstånd; på vår kapacitet att fördjupa tillfälle till varje villig hjärta - inte ut ur välgörenhet, men, därför att det är den säkraste rutten till vår allmänninggoda.
Som för våra allmänningförsvar, oss utskottsvara som falskt det primat mellan vår säkerhet och våra ideal. Vår unionens fäder som vändas mot med risker kan vi, knappt föreställa, formulerat en charter som försäkrar rättssäkerheten och rätterna av manen, en charter som utvidgas av blod av utvecklingar. De ideal stillar lätt världen, och vi ska för att inte ge upp dem för lämplighet sake. Och så till all annat bemannar och regeringar, som håller ögonen på i dag, från de mest grandest huvudstäderna till den små byn var min fader var född: vet att Amerika är en vän av varje nation och varje man, kvinnan och barnet som sökanden per framtid av fred och värdighet, och, att vi är ordnar till för att leda en gång mer.
Återkalla, att vände mot tidigare utvecklingar besegrar fascism och kommunism inte precis med missiler och behållare, men med robustt allianser och bestående övertygelser. De förstod att vårt driva bara kan inte skydda oss, nor det berättigar oss till att göra, som vi behar. I stället visste de att vårt driva växer till och med dess försiktiga bruk; vår säkerhet emanates från justnessen av vårt orsakar, styrkan av vårt exempel, de blanda kvaliteterna av ödmjukhet och tvång.
Vi är vårdarna av denna legat. Väglett av dessa principer, när mer, oss kan möta de nya hot som begär även mer stor försök - även mer stor samarbete och överenskommelse mellan nationer. Vi ska börjar ansvarigt att lämna Irak till dess folk och förfalskar en dyrköpt fred i Afghanistan. Med gammal vän och gamlafoes ska rullar vi arbete tirelessly för att minska det kärn- hot och tillbaka spökbilden av ett warming planet. Vi ska för att inte be om ursäkt för vår livsföring, nor att ska waver vi i dess försvar och för de som sökanden till för- deras syften, genom att framkalla skräck och att slakta oskyldigar, oss något att säga till dig nu att vår ande är starkare och kan inte vara bruten; du kan inte outlast oss, och vi ska nederlag dig.
För vet vi, att vårt patchworkarv är en styrka, inte en svaghet. Vi är en nation av kristen och Muslims, judar och Hindus - och non-believers. Vi formas av varje språk, och kultur som dras från varje, avslutar av denna jord; och därför att vi har smakat den bittra swillen av inbördeskriget och segregeringen och har dykt upp från det mer enig mörkerkapitel som är starkare och, kan inte vi hjälpa men tro att de gammala hatredsna passerar someday; att fodrar av stammen, upplöser snart; att, som världen växer mindre, vår allmänningmänsklighet avslöjer sig; och att Amerika måste leka dess roll i att visa i en ny era av fred.
Till den Muslim världen oss sökanden som ett nytt eftersänder, baserade långt på ömsesidigt intresserar och ömsesidig respekt. Till de ledare runt om jordklotet som sökanden att så konflikt eller att klandra deras samhälle ills på det västra - vet att ditt ska folk bedömer dig på vad du kan bygga, inte vad du förstör. Vet att du är på den fla sidan av historia till de, som cling för att driva till och med korruption och bedrägeri och tysta av meningsskiljaktighet; men det som vi ska fördjupa en räcka, om du är villig till unclench din näve.
Till folket av fattiga nationer förpliktar vi för att fungera tillsammans med dig för att göra dina lantgårdar att frodas, och låt rengöringen bevattnar flöde; att uppföda svultit förkroppsligar, och hungrig matning varar besvärad. Och till de nationer gilla vår, att tyck om släktingen alldeles, oss något att säga som vi kan ej längre ha råd med likgiltighet till att lida den vår yttersidan gränsar; nor kan vi konsumera världens resurser utan hänseende för att verkställa. För världen har ändrat, och vi måste ändra med den.
Som vi betraktar vägen som veckla upp för oss, minns vi med ödmjuk tacksamhet de modiga amerikaner som, på denna very timme, patrullerar far-off öknar och avlägsna berg. De har något att berätta oss i dag, precis som de stupade hjältarna som ligger i den Arlington viskningen till och med åldrarna. Vi hedrar dem därför att inte, endast de är förmyndare av vår frihet, utan därför att de förkroppsligar anden av tjänste-; en villighet som finner menande i något som är mer stor än sig själv. Och ännu, på detta ögonblick - ett ögonblick, som ska, definiera en utveckling - det är exakt denna ande som måste bebo alla oss.
För så mycket, som regeringen kan göra och måste göra, är det ultimately tron och beslutsamheten av amerikanfolket som denna nation relies på. Det är vänligheten som ska tas i en främling, när leveesna bryter, selflessnessen av arbetare som skulle det snarlika snittet deras timmar än ser en vän förlora deras jobb, som ser oss till och med våra mörkaste timmar. Det är brandman kurage att storma en trappa som fylls med, röker, men också en förälder villighet för att fostra ett barn, som avgör slutligen vårt öde.
Våra utmaningar kan vara nya. Instrumenterar med vilket vi möter dem kan vara nya. Men de värderar på vilket vår framgång beror - hårt arbete och ärlighet, kurage och rent spel, tolerans och kuriositet, lojaliteten och patriotism - dessa saker är gammal. Dessa saker är riktig. De har varit den tyst styrkan av framstegalltigenom vår historia. Vad begäras därefter, är en retur till dessa sanningar. Vad krävs av oss nu, är en ny era av ansvar - en erkännande, på delen av varje amerikan, att vi har arbetsuppgiftar till oss själva, vår nation och världen, arbetsuppgiftar, som vi inte accepterar utan griper grudgingly ganska gärna, firma i kunskapen, att det finns ingenting som tillfredsställer så till anden, definition så av vårt tecken, än ge våra alla till en svår uppgift.
Detta är prissätta och löftet av medborgarskap.
Denna är källan av vårt förtroende - kunskapen appeller för den gud på oss som formar en osäker öde.
Detta är det menande av vår frihet och vår bekännelse - varför manar och kvinnor och barn av varje race och varje tro kan sammanfoga i beröm över denna storartade galleria, och varför en man vars sextio årssedan styrka för fadern mer mindre än att inte ha tjänats som på en lokalrestaurang kan nu stå för dig för att ta en mest sakral ed.
Låt så oss markerar denna dag med minne, av vem vi är och hur långt vi har rest. I året av Amerika födelse i det mest kall av månader kurade ett litet musikband av patrioter, genom att dö campfires på kusterna av en icy flod. Huvudstaden övergavs. Fienden flyttade fram. Snowen befläcktes med blod. På ett ögonblick, då resultatet av vår rotation var mest i tvivel, beställde fadern av vår nation dessa uttrycker läs till folket:
”Låt det berättas till den framtida världen… att i djupet av vintern, när De är ingenting utom hoppas och förtjänst kunde fortleva… som staden och landet som vanligt alarmerades på en fara, kom framåt att möta [det]. ”
Amerika. Låt oss minns att dessa tidlöst uttrycker i vända mot av våra allmänningfaror i denna vinter av vår strapats. Låt oss som är modiga när mer de icy strömmarna och uthärdar vilka stormar kan komma med hopp och förtjänst. Låtet det sägs av våra barns barn, att, då vi testades vi vägrade låter denna resa avsluta, det som vi inte vände tillbaka nor oss stapplade; och med synar fixat på horisonten, och gud nåd på oss, bar vi framåt att den stora gåvan av frihet och som säkert levererade det till framtida utvecklingar.
ПРИМЕЧАНИЯ ПРЕЗИДЕНТА BARACK OBAMA
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Первое официальное сообщение для печати объявляя «ПРИМЕЧАНИЯ ПРЕЗИДЕНТА BARACK OBAMA».
Мои граждане собрата:
Я стою здесь сегодня униженным задачей перед нами, признательно для доверия, котор вы bestowed, mindful поддач принесенных нашими родоначальницами. Я благодарю президента Кустика для его обслуживания к нашей нации, также, как шедрость и сотрудничество, котор он показывал в течении этого перехода.
Американцы Forty-four теперь принимали президентскую присягу. Слова были поговорены во время поднимая tides зажиточности и неподвижных вод мира. Пока, каждо настолько часто присяга принята между собирать облака и свирепствуя штормы. На этих моментах, америка продолжала просто из-за искусства или зрения тех в высоком офисе, но потому что мы люди оставали точно к ideals наших forbearers, и true к нашим основывая документам.
Так оно. Так оно должно быть с этим поколением американцов.
Что мы находимся в midst кризиса понято теперь хорошими. Наша нация на войне, против far-reaching сети расправы и ненависти. Наша экономия плох ослабена, последствие greed и невменяемости on the part of некоторое, но также наш собирательный отказ сделать трудные выборы и подготовить нацию для нового времени. Дома были потеряны; сарай работ; дела shuttered. Наше медицинское соревнование слишком дорог; наши школы терпят неудачу too many; и каждый день приносит новые доказательства что дороги, котор мы используем энергию усиливают наши adversaries и угрожают нашей планеты.
Эти будут индикаторами кризиса предмет для данных и статистик. Более менее measurable но никак более менее глубокомысленн sapping доверия через нашу землю - nagging страха что склонение америки неизбежно, и что следующее поколение должно понизить свои визирования.
Сегодня я говорю к вам что возможности, котор мы смотрим на реальны. Они серьезны и они много. Они не будут встрещены легко или в скоро пяди времени. Но знайте это, америку - они будут cMet.
На этот день, мы собираем потому что мы выбирали упование над страхом, всеединством цели над конфликтом и разладкой.
На этот день, мы приходим провозгласить конец к подленьким grievances и ложным посылам, recriminations и несенные вне вероучения, которого для далеко слишком длиной задушите нашу политику.
Мы остаем молодой нацией, но в слова Священного писания, время приходило set aside ребяческие вещи. Время приходило вновь подтвердить наш терпя дух; выбрать нашу более лучшую историю; снести вперед тот драгоценный подарок, то благородная идея, ое дальше от поколения к поколению: , котор Бог-дали посыл что все равны, все свободно, и все заслуживают шанс последовать их полное измерение счастья.
В вновь подтверждать greatness нашей нации, мы понимаем что greatness никогда дали, котор. Его необходимо заработать. Наше путешествие никогда не одним из short-cuts или устанавливать для. Это не было курсом для faint-hearted - для тех предпочитают отдых над работой, или изыскивает только удовольствия богатые люди и fame. Довольно, это было риск-takers, doers, создателями вещей - некоторых празднуемых но более часто людей и женщинами неясными в их работе, которые носили нас вверх по длинним, rugged курсу к зажиточности и свободе.
Для нас, они упаковали вверх по их немногим worldly владениям и переместили через океаны in search of новая жизнь.
Для нас, они маются в sweatshops и установили запад; вытерпел плетку хлыста и вспахал трудную землю.
Для нас, они воевали и умерли, в местах как Concord и Gettysburg; Нормандия и Khe Sahn.
Time and again эти люди и женщины боролись и пожертвовались и работать до их руки были сырцовы так НОП мы могли жить более лучшая жизнь. Они увидели америку как большой чем сумму наших индивидуальных гоноров; greater than все разницы рождениа или богатства или факции.
Это будет путешествие, котор мы продолжаемся сегодня. Мы остаем самой зажиточной, самой мощной нацией на земле. Наши работники никакие более менее производительными чем когда этот кризис начал. Нашими разумами будут никакие более менее изобретательными, нашими товары и услуги никакое более менее необходимое чем они был последней неделей или последним месяцем или в прошлом году. Наша емкость остает undiminished. Но наше время стоящего pat, защищать узкие интересы и класть с неприятных решений что время уверенно проходило. Начинающ сегодня, мы должны выбрать вверх, запылиться, и начаться снова работу remaking америка.
Для везде мы смотрим, там будем работой, котор нужно сделать. Положение экономии вызывает для действия, смелейше и стремительно, и мы подействуем - not only создать новые работы, но положить новое учредительство для роста. Мы построим дороги и мосты, электрические решетки и цифровые линии которые подают наша коммерция и связывают нас совместно. Мы восстановим науку к своему rightful месту, и wield интересы технологии для того чтобы поднять качество медицинского соревнования и понизить свою цену. Мы обуздадим солнце и ветры и почву для того чтобы заправить топливом наши автомобили и руководить наши фабрики. И мы преобразуем наши школы и коллежи и университеты для того чтобы соотвествовать нового времени. Вс это, котор мы можем сделать. И вс это, котор мы сделаем.
Теперь, некоторые которые спрашивают маштаб наших гоноров - предлагает что наша система не может допустить too many широкие планы. Их памяти скоро. Для они забывали эта страна уже делала; что свободно люди и женщины могут достигнуть когда воображение соединено к общей цели, и необходимости к смелости.
Циники не сумеют понять что земля переносила под ими что перележалые политические аргументы уничтожьте нас для поэтому длиной no longer не применяются. Вопрос, котор мы спрашиваем сегодня не ли наше правительство слишком большое или слишком малое, но работает ли оно - помогает ли оно семьям найти работы на пристойной зарплате, внимательность они могут позволять, выход на пенсию который dignified. Где ответ да, мы предназначаем двинуть вперед. Где ответом будет нет, программы закончатся. И то из нас управляют долларами публики будут держаться, что учли - потратить велемудро, привычки реформы плох, и делают наше дело in the light of день - потому что только после этого можем мы восстанавливают существенное доверие между людьми и их правительством.
Ни вопрос перед нами будет ли рынком усилие для хорошего или cIll. Своя сила произвести богатство и расширить свободу unmatched, но этот кризис reminded мы что без watchful глаза, рынок может закрутить из управления - и что нация не может процветать длиной когда она благоволит к только зажиточному. Успех нашей экономии всегда зависел как раз на размере нашего валового национального продукта, но на достигаемости нашей зажиточности; на нашей способности расширить возможность к каждому охотно готовому сердцу - не из призрения, но потому что это будет самой уверенной трассой к нашему общему благу.
Как для нашей общей обороны, мы излучаем как ложное выбор между нашей безопасностью и нашими ideals. Наши основывая отцы, ые с perils мы можем вряд представить, после того как мы начерчены хартии для того чтобы убедить торжества права и прав человека, хартии расширенной кровью поколений. Те ideals все еще освещают мир, и мы не передадим они вверх для ради expedience. И так к всем другим людям и правительствам наблюдают сегодня, от самых грандиозных столиц к малому селу где мой отец был рожден: знайте что америка будет другом каждой нации и каждыми человеком, женщиной, и ребенком который изыскивает будущее мира и сана, и что мы готовы вести once more.
Вспомните что более предыдущие поколения смотрели на вниз с фашизма и коммунизма как раз с реактивными снарядами и баками, но с sturdy союзничествами и осуждения терпеть. Они поняли что наша сила самостоятельно не может защитить нас, ни она озаглавливает нас сделать как мы пожалуйста. Вместо, они знали что наша сила растет через свою расчетливую пользу; наша обеспеченность исходит от justness нашей причины, усилия нашего примера, закаляя качеств humility и ограничения.
Мы будем хранителями этого legacy. Я направлены этими принципами once more, мы можем встретить те новые угрозы которые требуют даже большому усилию - даже большое сотрудничество и понимать между нациями. Мы начнем ответственно выходить Ирак к своим людям, и куем трудн-заработанный мир в Афганистане. С старыми друзьями и бывшими foes, мы будем работать tirelessly для того чтобы lessen ядерная угроза, и свертываем назад призрак грея планеты. Мы apologize для нашей дороги жизни, ни будьте мы waver в своей обороне, и для тех которые изыскивают выдвинуть их цели путем наводить террор и зарезать innocents, мы говорим к вам now that наш дух сильне и не может быть сломан; вы не можете outlast мы, и мы нанесем поражение вам.
Для мы знаем что нашим наследием patchwork будет прочность, не слабость. Мы будем нацией христианок и Muslims, еврействами и Hindus - и non-верующими. Мы сформированы каждыми языком и культурой, нарисованными от каждого конца этой земли; и потому что мы пробовали горькое swill гражданской войны и сегрегации, и вытекали от той темной главы более сильной и после того как мы соединены, мы не можем помочь только поверить что старые hatreds someday пройдут; что линии трибы скоро растворят; что по мере того как мир растет более малым, наша общяя гуманность покажет; и та америка должна сыграть свою роль в ushering в новой эре мира.
К мусульманскому миру, мы изыскиваем новую дорогу вперед, после того как мы основаны на обоюдном интересе и взаимном уважении. К тем руководителям вокруг глобуса изыскивают засеять конфликт, или обвините больноев их общества на западе - знайте что ваши люди будут судить вас на вы можете построить, не вы разрушаете. К тем льнут к силе через развращение и deceit и заставлять замолчать контры, знайте что вы находитесь на неправильной стороне истории; но то мы расширим руку если вы охотно готовы к unclench ваш кулачок.
К людям плохих наций, мы pledge для работы наряду с вами сделать ваши фермы процветать и препятствуйте чистым водам пропустите; накормить starved тела и подать голодные разумы. И к тем нациям полюбите ours наслаждаются относительным множеством, мы скажите мы может no longer не позволять равнодушие к терпеть вне наших границ; ни можем мы уничтожить ресурсы мира without regard to влияние. Для мира изменяет, и мы должны изменить с им.
По мере того как мы рассматриваем дорогу раскрывает перед нами, мы вспоминаем с всепокорной признательностью тех храбрейших американцов которые, на этом очень часе, патрулируют far-off пустыни и дистантные горы. Они имеют что-то сказать нам сегодня, как раз по мере того как упаденные герои которые лежат в шепоте Arlington через времена. Мы удостоим их not only потому что они будут радетелями нашей вольности, но потому что они овеществляют дух обслуживания; готовность считать смысль сами в что-то greater than. And yet, на этом моменте - моменте который определит поколение - будет точно этим духом который должен обитать в нас всех.
Для как много по мере того как правительство может сделать и должно сделать, будет предельно верой и определением американских людей на которых эта нация полагается. Будет мягкосердечием для того чтобы take in незнакомец когда levees сломают, selflessness работников которые довольно отрезали бы их часы чем видит, что друг теряет их работу которая видит нас через наши самые темные часы. Будет смелостью firefighter к шторму, котор stairway заполнил с дымом, но также готовностью родителя воспитать ребенка, который окончательно решает нашу судьбу.
Наши возможности могут быть новы. Аппаратуры с мы встречаем их могут быть новы. Но те значения на наш успех зависит - напряженная работа и добросовестность, смелость и игра по правилам, допуск и любопытство, верноподданность и патриотизм - эти вещи стары. Эти вещи поистине. Ими было тихое усилие прогресса в течении нашей истории. Потребовано после этого будет возвращением к этим правдам. Необходимо нас теперь будет новой эрой ответственности - опознаванием, on the part of каждый американец, что мы имеем обязанности к себе, наша нация, и мир, обязанности которые мы grudgingly не признаваем а довольно заедаем радостно, фирма в знании что ничего так удовлетворяя к духу, так определять нашего характера, чем дающ наши все к трудной задаче.
Это будет ценой и посылом подданства.
Это будет источник нашего доверия - знания что бог call on мы сформировать неуверенный destiny.
Это будет смысль нашей вольности и нашего creed - почему люди и женщины и дети каждой гонки и каждого веры могут соединить в торжестве через этот пышный мол, и почему человек отец которого меньш чем 60 лет тому назад не могл быть послужено на местном трактире может теперь стоять, что перед вами принял самую священнейшую присягу.
Так препятствуйте нам маркировать этот день с remembrance, мы и how far мы переместите. В годе рождениа америки, в самой холодной месяцев, малая полоса патриотов ютилась путем умирать лагерные костеры на берегах ледистого реки. Столица была покинута. Противник выдвигался. Снежок был запятнан с кровью. На моменте когда исход нашего витка был большой частью в сомнении, отец нашей нации приказал эти слова был прочитан к людям:
«Препятствуйте ему быть сказанным к будущему миру… что в глубине зимы, когда ничего но упование и добродетель смогли выдержать… что город и страна, потревоженные на одной общей опасности, пришли вперед встретить [оно]. »
Америка. In the face of наши общие опасности, в этой зиме нашего hardship, препятствуйте нам вспомните эти timeless слова. С упованием и добродетелем, препятствуйте нам храбрейшим once more ледистые течения, и терпите что штормы могут прийти. Воспрепятствовали ему скажите дет наших детей что когда мы были испытаны мы отказали препятствуем этому концу путешествием, то, котор мы не повернули назад ни мы falter; и при глаза зафиксированные на горизонте и фиоритуре бога на нас, мы снесли вперед что большой подарок свободы и поставленный ему безопасн к будущим поколениям.
OPMERKINGEN VAN PRESIDENT BARACK OBAMA
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De eerste persmededeling die „OPMERKINGEN VAN PRESIDENT BARACK OBAMA“ aankondigt.
Mijn medeburgers:
Ik bevind me hier vandaag humbled door de taak vóór ons, dankbaar voor het vertrouwen u hebt verleend, bedachtzaam van de offers die door onze voorvaderen worden gedragen. Ik dank President Bush voor zijn dienst aan onze natie, evenals de grootmoedigheid en de samenwerking die hij door deze overgang heeft getoond.
Vierenveertig Amerikanen hebben nu de presidentiële eed genomen. De woorden zijn gesproken tijdens toenemende getijden van welvaart en de nog wateren van vrede. Maar toch af en toe wordt de eed genomen in het midden van het verzamelen van wolken en het woeden van onweren. Op deze ogenblikken, heeft Amerika niet eenvoudig wegens de vaardigheid of de visie van die in hoog bureau, maar gedragen omdat wij de Mensen aan ideals van onze forbearers gelovig, en waar zijn gebleven aan onze het oprichten documenten.
Zo is het geweest. Zo moet het met deze generatie van Amerikanen zijn.
Dat wij in het midden van crisis nu goed worden begrepen zijn. Onze natie is bij oorlog, tegen een verreikend netwerk van geweld en haat. Onze economie wordt slecht, een gevolg van hebzucht en onverantwoordelijkheid namens wat, maar ook het ons collectief nalaten verzwakt om harde keuzen te maken en de natie voor een nieuwe leeftijd voor te bereiden. De huizen zijn verloren; banen loods; de ondernemingen shuttered. Onze gezondheidszorg is te duur; onze scholen ontbreken teveel; en elke dag brengt verder bewijsmateriaal dat de manieren wij energie gebruiken onze tegenstanders versterken en onze planeet bedreigen.
Dit zijn de indicatoren van crisis, behoudens gegevens en statistieken. Minder meetbaar maar geen minder diepgaand is het ondermijnen van vertrouwen over ons land - een zeurderige vrees dat de daling van Amerika onvermijdelijk is, en dat de volgende generatie zijn gezichten moet verminderen.
Vandaag zeg ik aan u dat de uitdagingen die wij echt zijn hebben gestaan voor. Zij zijn ernstig en zij zijn velen. Zij zullen niet ontmoet worden gemakkelijk of in een korte spanwijdte van tijd. Maar ken dit, Amerika - zij zullen met. zijn.
Voor deze dag, verzamelen wij ons omdat wij hoop over vrees, eenheid van doel over conflict en onenigheid hebben gekozen.
Voor deze dag, komen wij een eind aan de kleine grieven en de valse beloften, recriminations en uitgeputte de dogma's afkondigen, dat voor veel te lang onze politiek hebben gewurgd.
Wij blijven een jonge natie, maar in de woorden van Scripture, is de tijd gekomen om kinderachtige dingen terzijde te leggen. De tijd is gekomen om onze het verdragen geest opnieuw te bevestigen; om onze betere geschiedenis te kiezen; aan overbrenging die kostbare gift, die edel idee, dat van generatie aan generatie wordt doorgegeven: de god-Gegeven belofte dat allen gelijk zijn, allen is vrij, en allen verdienen een kans om hun volledige maatregel van geluk na te streven.
Bij het opnieuw bevestigen van greatness van onze natie, begrijpen wij dat greatness nooit gegeven is. Het moet worden verdiend. Onze reis is nooit één van kortere weg of het regelen voor minder geweest. Het is niet de weg voor faint-hearted - voor zij geweest die vrije tijd over het werk, verkiezen of slechts naar de genoegens van rijkdom en bekendheid streven. Eerder, is het de risico-afnemers, doers geweest, de makers van dingen - gevierd wat maar vaker mannen en vrouwen duister in hun arbeid, die ons omhoog de lange, ruwe weg naar welvaart en vrijheid hebben vervoerd.
Voor ons, pakten zij omhoog hun weinig worldly bezit in en reisten over oceanen op zoek naar het nieuw leven.
Voor ons, werkten zij in slavenhokken hard en regelden het Westen; verdroeg de zweep van ranselen en ploegde de harde aarde.
Voor ons, vochten zij en stierven, in plaatsen zoals Verdrag en Gettysburg; Normandië en Khe Sahn.
Telkens weer worstelden deze mannen en vrouwen en offerden en werkten tot hun handen waren ruw zodat wij zouden kunnen leven het beter leven. Zij zagen Amerika als groter dan de som van onze individuele ambities; groter dan alle verschillen van geboorte of rijkdom of factie.
Dit is de reis die wij vandaag hebben voortgezet. Wij blijven de rijkste, krachtige natie ter wereld. Onze arbeiders zijn geen minder productief dan toen deze crisis begon. Onze meningen zijn geen minder vindingrijk, onze goederen en de diensten geen minder nodig dan zij waren vorige week of vorige maand of vorig jaar. Onze capaciteit blijft onverminderd. Maar onze tijd van bevindend klopje, van het veiligstellen van smalle belangen en het uitstellen van onplezierige besluiten - dat de tijd zeker heeft overgegaan. Vandaag beginnend, moeten wij, stof oprapen zelf weg, en met het werk van vernieuwend Amerika opnieuw beginnen.
Voor overal kijken wij, er het te doen werk is. De staat van de economie verzoekt actie, gewaagd en vlug, en wij zullen - niet alleen handelen om nieuwe banen tot stand te brengen, maar nieuwe fundamenten voor de groei te leggen. Wij zullen de wegen en de bruggen, de elektrische netten en de digitale lijnen aanleggen die onze handel voeden en ons samenbinden. Wij zullen wetenschap aan zijn rechtmatige plaats, herstellen en zullen technologie benieuwd zijn hanteren om de kwaliteit van de gezondheidszorg op te heffen en zijn kosten te verminderen. Wij zullen de zon en de winden en de grond uitrusten om onze auto's van brandstof te voorzien en onze fabrieken in werking te stellen. En wij zullen onze scholen en hogescholen en universiteiten omzetten om de eisen van een nieuwe leeftijd te ontmoeten. Dit alles kunnen wij doen. En dit alles zullen wij doen.
Nu, zijn er sommigen wie de schaal van onze ambities vragen - wie voorstellen dat ons systeem teveel grote plannen niet kan tolereren. Hun geheugen is kort. Want zij hebben vergeten wat dit land reeds heeft gedaan; welke vrije mannen en vrouwen kunnen bereiken wanneer de verbeelding aan gemeenschappelijk doel, en noodzaak aan moed wordt aangesloten bij.
Wat de cynici er niet in slagen om te begrijpen is dat de grond onder hen is verschoven - dat de oude politieke argumenten die ons voor zolang niet meer hebben verbruikt van toepassing zijn. De vraag die wij vandaag is hebben gesteld niet of onze overheid te groot of te klein is, maar of het werkt - of het families helpt banen bij een fatsoenlijk loon vinden, zorg zij zich kunnen veroorloven, een pensionering die waardig is. Waar het antwoord ja is, zijn wij ons vooruit te bewegen van plan. Waar het antwoord nr is, zullen de programma's beëindigen. En die van ons die de dollars leiden van het publiek zullen aan rekening worden gehouden - om wijselijk te besteden, slechte gewoonten hervormen, en onze zaken in het licht van dag doen - omdat slechts dan wij het essentiële vertrouwen tussen kan herstellen mensen en hun overheid.
Noch is de vraag vóór ons of de markt een kracht voor goed of Illinois is. Zijn bevoegdheid om rijkdom te produceren en vrijheid uit te breiden is onovertroffen, maar deze crisis heeft ons eraan herinnerd dat zonder een waakzaam oog, de markt onbeheerst kan spinnen - en dat een natie niet kan lang bloeien wanneer het slechts bloeiend goedkeurt. Het succes van onze economie heeft altijd niet alleen van de grootte van ons Bruto binnenlands product, maar van het bereik van onze welvaart afgehangen; op onze capaciteit om kans tot elk gewillig hart - uit geen liefdadigheid uit te breiden, maar omdat het de zekerste route aan ons gemeenschappelijk goed is.
Zoals voor onze gemeenschappelijke defensie, verwerpen wij als vals de keus tussen onze veiligheid en onze ideals. Onze Grondleggers, geconfronteerd met risico's wij nauwelijks kunnen veronderstellen, stelden een handvest op om de rechtsstaat en de rechten van de mens, een handvest te verzekeren dat door het bloed van generaties wordt uitgebreid. Die ideals steken nog de wereld aan, en wij zullen hen niet voor expedience belang opgeven. En zo aan alle andere volkeren en overheden die vandaag op letten, van de grootste kapitalen aan het kleine dorp waar mijn vader geboren was: weet dat Amerika een vriend van elke natie en elke mens, vrouw, en kind is dat naar een toekomst van vrede en waardigheid streeft, en dat wij bereid zijn weer eens te leiden.
Rappel dat de vroegere generaties onderaan fascisme en communisme niet alleen met raketten en tanks, maar met stevige allianties en het verdragen van overtuigingen onder ogen zagen. Zij begrepen dat onze macht alleen ons niet kan beschermen, noch het het recht geven ons om aangezien wij alstublieft te doen. In plaats daarvan, wisten zij dat onze macht door zijn voorzichtig gebruik groeit; onze veiligheid is van justness van onze oorzaak, de kracht afkomstig van ons voorbeeld, de aanmakende kwaliteiten van nederigheid en terughoudendheid.
Wij zijn de bewaarders van deze erfenis. Weer eens begeleid door deze principes, kunnen wij die nieuwe bedreigingen ontmoeten die nog grotere inspanning - nog betere samenwerking en begrip tussen naties eisen. Wij zullen beginnen Irak aan zijn mensen responsibly over te laten, en een hard-earned vrede in Afghanistan te smeden. Met oude vrienden en vroegere vijanden, zullen wij tirelessly werken om de kernbedreiging te verminderen, en annuleren het spook van een verwarmende planeet. Wij zullen ons niet voor onze manier van het leven verontschuldigen, noch wij in zijn defensie zullen wankelen, en voor zij die hun doelstellingen willen vooruitgaan door verschrikking te veroorzaken en te slachten innocents, zeggen wij aan u nu onze geest sterker is en niet kan worden gebroken; u kunt ons langer meegaan dan niet, en wij zullen u verslaan.
Want wij weten dat onze lapwerkerfenis een sterkte is, niet een zwakheid. Wij zijn een natie van Christenen en Moslims, Joden en Hindus - en niet-believers. Wij worden gevormd door elke taal en cultuur, die van elk eind van deze Aarde wordt getrokken; en omdat wij de bittere varkensdraf van burgeroorlog en scheiding hebben geproeft, en te voorschijn gekomen uit dat donkere sterker en hechtere hoofdstuk, kunnen wij helpen niet maar geloven dat oude hatreds someday zullen overgaan; dat de lijnen van stam spoedig zullen oplossen; dat aangezien de wereld kleiner groeit zal, het ons gemeenschappelijk mensdom zich openbaren; en dat Amerika moet zijn rol spelen in het inluiden van een nieuwe era van vrede.
Aan de Moslimwereld, zoeken wij een nieuwe voorwaartse manier, gebaseerd op wederzijdse rente en wederzijdse eerbied. Aan die leiders rond de bol die conflict willen zaaien, of beschuldig de tegenslagen van hun maatschappij op het Westen - weet dat uw mensen u op wat u kunt bouwen, niet zullen beoordelen wat u vernietigt. Aan zij die zich aan macht door corruptie en misleiding en het tot zwijgen brengen van verschil van mening vastklampen, weet dat u aan de verkeerde kant van geschiedenis bent; maar dat wij een hand zullen uitbreiden als u aan unclench uw vuist gewillig bent.
Aan de mensen van slechte naties, verbinden wij naast u werken ertoe om uw landbouwbedrijven te maken schone waterenstroom bloeien en laten; om uitgehongerde organismen te voeden en hongerige meningen te voeden. En aan die naties als van ons die van relatieve overvloed genieten, zeggen wij wij ons onverschilligheid aan het lijden buiten onze grenzen kunnen niet meer veroorloven; noch kunnen wij de middelen van de wereld ongeacht effect verbruiken. Voor de wereld is veranderd, en wij moeten met het veranderen.
Aangezien wij de weg overwegen die vóór ons opent, herinneren wij met bescheiden dankbaarheid die moedige Amerikanen die, bij dit eigenlijke uur, patrouille ver-van woestijnen en verre bergen. Zij hebben iets om ons, enkel als de gevallen helden vandaag te vertellen die in gefluister Arlington door de leeftijden liggen. Wij eren hen niet alleen omdat zij beschermers van onze vrijheid zijn, maar omdat zij de geest van de dienst opnemen; een bereidheid om betekenis in iets te vinden dan zelf groter. En toch op dit ogenblik - een ogenblik dat een generatie zal bepalen - het is precies deze geest die in ons moet wonen allen.
Voor zo veel aangezien de overheid kan doen en moet doen, is het uiteindelijk het geloof en de bepaling van de Amerikaanse mensen waarop deze natie vertrouwt. Het is de vriendelijkheid in een vreemdeling te vergen wanneer de steigers breken, selflessness van arbeiders die eerder hun uren dan een vriend zien hun baan zouden snijden verliezen die ons door onze donkerste uren ziet. Het is de moed van de brandbestrijder om een trap te stormen die met rook wordt gevuld, maar ook de bereidheid van een ouder om een kind te voeden, dat definitief ons lot beslist.
Onze uitdagingen kunnen nieuw zijn. De instrumenten waarwij hen ontmoeten kunnen nieuw zijn. Maar die waarden waarvan ons succes - het harde werk en eerlijkheid, moed en eerlijk spel, tolerantie en nieuwsgierigheid, loyaliteit en patriottisme - deze dingen afhangt zijn oud. Deze dingen zijn waar. Zij zijn de stille kracht van vooruitgang de hele geschiedenis door onze geweest. Wat dan wordt geëist= is een terugkeer aan deze truths. Wat van ons nu wordt vereist is een nieuwe era van verantwoordelijkheid - een erkenning, namens elke Amerikaan, dat wij plichten aan ons hebben, onze natie, en wereld, plichten geen die wij onwillig goedkeuren maar eerder graag, firma grijpen wetend dat er niets die zo aan de geest, zo het bepalen van ons karakter tevredenstelt zijn, dan gevend onze allen aan een moeilijke taak.
Dit is de prijs en de belofte van burgerschap.
Dit is de bron van ons vertrouwen - de kennis dat de God ons uitnodigt om een onzeker lot gestalte te geven.
Dit is de betekenis van onze vrijheid en ons credo - waarom de mannen en de vrouwen en de kinderen van elk ras en elk geloof in viering over deze prachtige wandelgalerij kunnen toetreden, en waarom een mens van wie vader niet minder dan zestig jaar geleden bij een lokaal restaurant zich zou kunnen gediend te zijn nu vóór u kan bevinden om een heiligste eed te nemen.
Zo merk deze dag met herinnering, van wie wij zijn en hoe ver wij hebben gereist. In het jaar van de geboorte van Amerika, in koudst van maanden, huddled een kleine band van patriotten door het sterven campfires op de kusten van een ijzige rivier. Het kapitaal werd verlaten. De vijand ging vooruit. De sneeuw werd bevlekt met bloed. Op een ogenblik toen het resultaat van onze revolutie de meesten in twijfel was, gaf tot opdracht de vader van onze natie deze woorden aan de mensen worden gelezen:
„Laat het aan de toekomstige wereld worden verteld… dat in de diepte van de winter, toen niets dan de hoop en de deugd kon overleven… dat de stad en het land, dat bij één gemeenschappelijk gevaar wordt gealarmeerd, vooruit kwamen samenkomen [het]. “
Amerika. In aanwezigheid van onze gemeenschappelijke gevaren, in deze winter van onze ontbering, herinneren deze timeless woorden. Met hoop en deugd, laat moedig ons weer eens de ijzige stromen, en verdraag welke onweren kunnen komen. Laat het worden gezegd door de kinderen van onze kinderen dat toen wij werden getest wij weigerden om dit reiseind te laten, geen dat wij omsloegen noch wij wankelden; en met ogen vast op de horizon en van de God gunst op ons, droegen wij vooruit dat grote gift van vrijheid en leverden het veilig aan toekomstige generaties.
ملاحظات الرئيس [برك] [أبما]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
الأولى صحافة إطلاق يعلن "ملاحظات الرئيس [برك] [أبما]".
ي رفيقة مواطنات:
أنا أقف هنا اليوم يذلّ بالمهمة قبل نا, شاكرة للثقة أنت قد استعملت, [ميندفول] من التضحيات يحمل بأسلافنا. أنا أشكر رئيس بوش لخدمته إلى أمتنا, [أس ولّ س] السخاء وتعاون هو قد أبدى طوال هذا إنتقال.
[فورت-فوور] يأخذ أمريكيات يتلقّى الآن القسم رئاسيّة. تكلّمت الكلمات يتلقّى يكون أثناء يرتفع مدّ و جزر الإزدهار والمياه ساكنة سلام. بعد, كلّ هكذا غالبا أخذت القسم في يجمع سحائب ويحتدّ عواصف. في هذا أعزام, قد [كرّي ون] أمريكا لا ببساطة بسبب المهارة أو رؤية من أنّ في [هي وفّيس], غير أنّ لأنّ نحن الالناس قد بقينا أمينة إلى المثل أعلى من [فوربررس] نا, ويعدّل إلى نا يؤسّس وثائق.
هكذا قد كان هو. هكذا هو ينبغي كنت مع هذا جيل الأمريكيات.
أنّ نحن في الغمرة الأزمة الآن جيّدة يفهم. أمتنا في حرب, ضدّ شبكة بعيد المدى من عنف وكراهية. أضعفت اقتصادنا على نحو رديء, نتيجة من طمع ولامسؤوليّة [أن ث برت وف] بعض, غير أنّ أيضا إخفاقنا جماعيّة أن يجعل يستعصي إختبار وأعدّت الأمة لعمر جديدة. خسرت منازل يتلقّى يكون; أشغال حظيرة; أعمال [شوتّرد]. رعايت صحيّةنا أيضا غالية; يفشل مدارسنا [توو مني]; ويحضر كلّ يوم بيّنة بعيد أنّ الطرق نحن نستعمل طاقة يقوّون خصومنا ويهدّد كوكبنا.
هذا المؤشرات الأزمة, [سوبجكت تو] معطيات وإحصائيّة. أقلّ ممكن قياس غير أنّ ما من أقلّ عميقة يضعف من ثقة عبر أرضنا - [نغّينغ] خوف أنّ أمريكا انحدار يتحتّم, وأنّ ال [نإكست جنرأيشن] ينبغي خفّضت جهاز تسديده.
اليوم يقول أنا إلى أنت أنّ التحديات نحن نواجه حقيقيّة. هم جدّيّة وهم كثير. سيلتقي هم لن يكون بسهولة أو في فسحة بين دعامتين قصيرة وقت. غير أنّ عرفت هذا, أمريكا - سيكون هم [مت.].
على هذا يوم, يجمع نحن لأنّ نحن قد اخترنا أمل على خوف, وحدة من غرض على نزاع واختلاف.
على هذا يوم, يأتي نحن أن يعلن نهاية إلى الدقيقة شكاوي ووعود زائفة, ال [ركريمينأيشن] ويرتدى خارجا عقائد, أنّ ل بعيدا أيضا طويلة قد اختنق سياستنا.
نحن نبقى أمة شابّة, غير أنّ في الكلمات [سكريبتثر], قد أتى الوقت أن يرصد أشياء صبيانيّة. قد أتى الوقت أن أعاد تأكيد نا يحتمل كحول; أن يختار تاريخنا جيّدة; أن يحمل إلى الأمام أنّ هبة ثمينة, أنّ فكرة نبيلة, يمّرّ فوق من جيل إلى جيل: ال [غد-جفن] وعد أنّ كلّ يتماثل, كلّ حرّة, ويستحقّ كلّ فرصة أن يتتبّع هم يشبع إجراء السعادة.
في أعاد تأكيد العظمة من أمتنا, يفهم نحن أنّ عظمة أبدا يعطى. هو ينبغي كنت كسبت. يكون سفرنا يتلقّى أبدا واحدة من [شورت-كتس] أو يقرّر ل بعض. هو يتلقّى ليس الممر ل ال [فينت-هرتد] - ل أنّ الذي يفضّل وقت فراغ على عمل, أو يبحث فقط المتع من أغنياء وشهرة. بالأحرى, قد كان هو ال [ريسك-تكرس], ال [دورس], الصانعات الأشياء - بعض ب احتفل غير أنّ أكثر غالبا رجال ونساء غامضة في عملهم, الذي قد حملنا فوق الطويلة, متينة ممر نحو إزدهار وحرية.
ل نا, حزم هم فوق هم قليل من امتلاك دنيويّة وسافر عبر محيطات [إين سرش وف] حياة جديدة.
ل نا, يعنى هم في معمل سرّيّ وقرّر الالغرب; احتمل الجلد من السوط وحرث ال يستعصي أرض.
ل نا, تنازع هم ومات, في أماكن مثل إتفاق و [جتّسبورغ]; نورنماندي و [كه] [سهن].
تكرارا هذا كافح رجال ونساء وضحّى وعمل حتّى أياديهم كانوا خام [س ثت] نحن أمكن عشت حياة جيّدة. هم رأوا أمريكا ككبيرة من المجموعة من طموحنا فرديّة; [غرت ثن] [ألّ ث] فروق الولادة أو ثروة أو زمرة.
هذا السفر نحن نستمرّ اليوم. نحن نبقى ال أكثر مزدهرة, أمة قوّيّة على أرض. عاملاتنا ما من أقلّ منتجة من عندما بدأ هذا أزمة. عقولنا ما من أقلّ إبداعيّة, نا بضاعة وخدمات ما من أقلّ لازمة من كان هم أسبوع متأخّرة أو شهر متأخّرة أو [لست ر]. يبقى قدرتنا تامّة. غير أنّ وقتنا من ضرب ثابتة, من يحمي فوائد ضيّقة ويضع من قرارات كريهة [- ثت] يمرّ وقت يتلقّى بالتّأكيد. يبدأ اليوم, نحن ينبغي التقطتبنفسي فوق, عفّرتبنفسي باتّجاه آخر, وبدأت ثانية العمل من يعيد أمريكا.
ل في كلّ مكان ينظر نحن, هناك عمل أن يكون أتمّت. يدعو الدولة من الاقتصاد لعمل, يبسل وسريعة, ونحن سنتصرّف - ليس فحسب أن يخلق أشغال جديدة, غير أنّ أن يكذب أساس جديدة لحالة نموّ. نحن سنبني الطرق وجسور, الشبك كهربائيّة و [ديجتل لين] أنّ يغذّي تجارتنا ويقيّدنا معا. نحن سنحيي علم إلى مكانه شرعيّة, ويعالج تكنولوجيا أعجاب أن يرفع رعاية صحيّة نوعية وخفّضت تكلفته. نحن سنستخدم الشمس والرياح والتربة أن يزوّد سياراتنا وركضت مصانعنا. وسيغيّر نحن نا مدارس وكلاوي وجامعات أن يلتقي الطلبات من عمر جديدة. كلّ هذا نحن يستطيع أتمّت. وكلّ هذا نحن سنتمّ.
الآن, هناك بعض الذي يستنطق المقياس من طموحنا - الذي يقترح أنّ نظامتنا يستطيع لا يتسامح [توو مني] خطط كبير. ذاكراتهم قصيرة. ل كان هم قد نسيوا ماذا هذا بلد يتلقّى سابقا يتمّ; ما حرّة رجال ونساء يستطيع حقّقت عندما تخيل يكون تلاقيت إلى غرض عاديّة, وحاجة إلى شجاعة.
ماذا ال [سنيك] يفشلون أن يفهم أنّ قد غيّر الأرض تحت هم [- ثت] الحجات فاسدة سياسيّة أنّ قد استهلكنا ل لذلك يتوقون [نو لونجر] يطبّق. ليس السؤال نحن نسأل اليوم ما إذا حكومتنا أيضا كبيرة أو أيضا صغيرة, غير أنّ ما إذا هو يعمل - ما إذا هو يساعد أسرات وجدت أشغال في أجر محتشمة, عناية هم يستطيع أمكنت, تقاعد أنّ يكون وقّرت. حيث الجوابة يكون نعم, ينوي نحن أن يتحرّك إلى الأمام. حيث الجوابة يكون رفض, سينهي برامج. وسيمسك أنّ من نا الذي يدير الجمهور دولارات كنت أن يحسب - أن ينفق بحكمة, إصلاح عادات سيّئة, ويتمّون عملنا [إين ث ليغت وف] يوم - لأنّ فقط بعد ذلك نستطيع نحن يحيي الثقة حيويّة بين الناس وحكومتهم.
ولا السؤال قبل نا ما إذا السوق قوة لجيّدة أو [إيلّ.]. قوته أن يلد ثروة ومدّدت حرية [أونمتشد], غير أنّ قد ذكّرنا هذا أزمة أنّ دون عين [وتشفول], السوق يستطيع فتلت من تحكم - وأنّ أمة يستطيع لا يزدهر طويلا عندما هو يفضّل فقط المزدهرة. يعتمد النجاح من اقتصادنا يتلقّى دائما لا فقط على الحجم من [دومستيك برودوكت] نا, غير أنّ على الإستطاعة من إزدهارنا; على قدرتنا أن يمدّد فرصة إلى كلّ قلب مستعدّة - لا من إحسان, غير أنّ لأنّ هو يكون ال يوقن طريق إلى نا [كمّون غود].
بما أنّ لدفاعنا عاديّة, يرفض نحن كزائفة الإختبار بين أماننا ومثل أعلىنا. [فووندينغ فثرس] نا, يواجه مع أخطار نحن يستطيع بصعوبة تخيّلت, يسحب ميثاق أن يؤكّد ال [رول وف لو] والحقوق من رجل, ميثاق يمدّد بالدم الأجيال. أنّ يشعل مثل أعلى بعد العالم, ونحن لن نعطيهم فوق لملاءمة خاطر. وهكذا إلى كلّ أخرى [بيوبلس] وحكومات الذي يكون يراقب اليوم, من الرأس مال [غرندست] إلى القرية صغيرة حيث أبي كان [بورن]: عرفت أنّ أمريكا صديقة من كلّ أمة وكلّ رجل, إمرأة, وطفلة الذي يبحث مستقبل من سلام وكرامة, وأنّ نحن يتأهّب أن يقود مكرّر.
تذكّرت أنّ واجه [إرلي جنرأيشن] نزولا إلى فاشية وشيوعيّة لا فقط مع صواريخ ودباب, غير أنّ مع تحالفات متينة ويحتمل قناعة. هم فهموا أنّ قوتنا فحسب يستطيع لا يحمينا, ولا يخوّلنا هو أن يتمّ بما أنّ نحن رجاء. بدلا من ذلك, عرف هم أنّ قوتنا ينمو من خلال إستعماله متعقّلة; ينبعث أمننا من ال [جوستنسّ] من سببنا, القوة من مثالنا, ال يليّن نوعيات التواضع وقيد.
نحن الحافظات من هذا ميراث. يرشد ب هذا مبادئ مكرّر, نحن يستطيع التقيت أنّ تهديدات جديدة أنّ يطلب حتّى جهد عظيمة - حتّى تعاون عظيمة ويفهم بين أمم. نحن سنبدأ أن [رسبونسبلي] تركت العراق إلى الناسه, ويشكّل [هرد-رند] سلام في أفغانستان. مع صديقات قديمة وعدوات سابقة, سيعمل نحن [تيرلسّلي] أن يقلّد التهديد نوويّة, و [رولّ بك] الشبح من يسخّن كوكب. أردت نحن لن نعتذر ل [وي وف ليف] نا, ولا نحن يتردّد في دفاعه, ول أنّ الذي يبحث أن يتقدّم أهدافهم ب يحثّ ذعر ويذبح أبرياء, نحن نقول إلى أنت [نوو ثت] كحولنا قوّيّة ويستطيع لا يكون كسرت; أنت يستطيع لا دام أطولنا, وسيهزم نحن أنت.
ل يعرف نحن أنّ نا ترقيع ميراث قوة, لا حالة ضعف. نحن أمة المسيحيات و [موسليم], [جو] و [هيندو] - و [نون-بليفرس]. نحن شكّلت ب كلّ لغة وثقافة, يسحب من كلّ نهاية من هذا أرض; ولأنّ نحن قد ذقنا ال [سويلّ] مرّة من حرب أهليّة وعزل, ويظهر من أنّ فصل مظلمة قوّيّة وأكثر يوحّد, نحن يستطيع لا يساعد غير أنّ صدقت أنّ سيمرّ ال [هتردس] قديمة سوفت يوما ما; أنّ سيذوّب الخطوط القبيلة سوفت قريبا; أنّ بما أنّ العالم ينمو صغيرة, سيكشفبنفسي إنسانيتنا عاديّة سوفت; وأنّ أمريكا ينبغي لعبت دوره في يواكب في عصر جديدة سلام.
إلى العالم مسلمة, يبحث نحن طريق جديدة إلى الأمام, يؤسّس على فائدة متبادلة وإحترام متبادلة. يلوم إلى أنّ زعيمات حول الكرة أرضيّة الذي يبحث أن يزرع نزاع, أو مجتمعتهم شرور على الالغرب - عرفت أنّ الناسك سيقضون أنت على ماذا أنت يستطيع بنيت, لا ماذا أنت تدمّر. عرفت إلى أنّ الذي ب تمسّك إلى قوة من خلال فساد وخداع وال يسكت من إنشقاق, أنّ أنت على الجانب خاطئة تاريخ; غير أنّ أنّ سيمدّد نحن يد إن أنت تكون مستعدّة إلى [أونكلنش] قبضتك.
إلى الالناس من أمم فقيرة, يرهن نحن أن يعمل إلى جانب أنت أن يجعل مزارعك ازدهرت وتركت مياه نظيفة يتدفّق; أن يغذّي أجسام [سترفد] وغذّيت عقول جائعة. أحبّت وإلى أنّ أمم خاصّتي أنّ يستمتع كثير نسبيّة, نحن يقول نحن يستطيع [نو لونجر] أمكنت لامبالاة إلى يعاني خارج حافاتنا; ولا يستطيع نحن استهلكت العالم موردات [ويثووت رغرد تو] تأثير. قد غيّر للعالم, ونحن ينبغي غيّرت مع هو.
بما أنّ نحن نعتبر الطريق أنّ يتجلّى قبل نا, يتذكّر نحن مع عرفان جميل متواضعة أنّ أمريكيات شجاعة الذي, في هذا ساعة جدّا, يخفر صحاري [فر-وفّ] وأجبال بعيد. هم يتلقّون شيء أن يقولنا اليوم, فقط بما أنّ ال يسقط بطلات الذي يكذب في [أرلينغتون] همس من خلال الأعمار. نحن نشرّفهم ليس فحسب لأنّ هم يكونون حارسات من حريتنا, غير أنّ لأنّ هم يجسّدون الكحول الخدمة; استعداد أن يجد معنى في شيء [غرت ثن] بنفسي. [أند ت], في هذا عزم - عزم أنّ سيعيّن جيل - هو تماما هذا كحول أنّ ينبغي سكنتنا كلّ.
ل مثل كثير بما أنّ حكومة يستطيع أتمّت وينبغي أتمّت, هو أخيرا الإيمان وتعيين من الالناس أمريكيّة على أيّ هذا أمة يعتمد. هو اللطف أن [تك ين] غريبة عندما يكسر السدّ شاطئ, الأنانية العاملات الذي بالأحرى قطع ساعاتهم من يرى صديقة خسرت شغلهم أيّ يرىنا من خلال ساعاتنا مظلمة. هو الإطفائية شجاعة إلى عاصفة درج ملأ مع دخان, غير أنّ أيضا والد استعداد أن رعى طفلة, أنّ أخيرا يقرّر قدرنا.
تحدياتنا يمكن كنت جديدة. الأجهزة مع أيّ نحن نلتقيهم يمكن كنت جديدة. غير أنّ أنّ قيم على أيّ نجاحنا يعتمد - يستعصي عمل ونزاهة, شجاعة وعادلة لعبة, احتمال وفضول, إخلاص ووطنيّة - هذا أشياء قديمة. هذا أشياء يصحّ. هم قد كانوا ال يسجو قوة التقدم طوال تاريخنا. ماذا يكون طلبت بعد ذلك عودة إلى هذا حقائق. ماذا يكون تطلّبت من نا الآن عصر جديدة مسؤولية - تمييز, [أن ث برت وف] كلّ أمريكية, أنّ يتلقّى نحن واجب رسم إلى بنفسي, أمتنا, والعالم, واجب رسم أنّ نحن لا بمرارة نقبل غير أنّ بالأحرى على قبض [غلدلي], شركة في المعرفة أنّ هناك لاشيء هكذا يرضي إلى الكحول, هكذا يعيّن من رمزنا, من يعطي نا كلّ إلى يصعب مهمة.
هذا السعر والوعد المواطني.
هذا المصدر من ثقتنا - المعرفة أنّ [كلّ ون] نا إلهة أن يشكّل مصير غير متأكّد.
هذا المعنى من حريتنا وعقيدتنا - لما رجال ونساء وأطفال من كلّ جنس وكلّ إيمان يستطيع تلاقيت في إحتفال عبر هذا مركز تجاريّ عظيمة, ولما رجل الذي أب أقلّ من ثلاثين سنون [أغو] أمكن لم يتلقّى يكون خدمت في مطعم محلّية يستطيع الآن وقفت قبل أنت أن يأخذ قسم مقدّسة أكثر.
هكذا تركتنا علمت هذا يوم مع ذكرى, من الذي نحن نكون و [هوو فر] نحن يسافر. في السنة من أمريكا ولادة, في الباردة من شهور, تجمّع نطاق صغيرة وطنيات ب يصبغ [كمبفير] على الشواطئ من نهر جليديّة. عن تخلّى الرأس مال كان. تقدّم العدوة كان. لطّخت الثلج كان مع دم. في عزم عندما كان النتيجة من ثورتنا أكثر في شك, الأب من أمتنا أمر هذا كلمات يقرأ إلى الالناس:
"تركت هو كنت قلت إلى العالم مقبلة… أنّ في ال [دبث وف وينتر], عندما لاشيء غير أنّ أمل وفضيلة استطاع بقيت… أنّ أتى المدينة والبلد, ينذر في واحدة خطر عاديّة, فصاعدا أن يلتقي [هو]. "
أمريكا. تركتنا بوجه أخطارنا عاديّة, في هذا شتاء من شدتنا, يتذكّر هذا كلمات [تيملسّ]. تركتنا مع أمل وفضيلة, شجاعة مكرّر التيارات جليديّة, واحتملت ما عواصف يمكن أتيت. يقول تركت هو بأطفالنا أطفال أنّ عندما نحن كان اختبرت نحن رفضنا أن يترك هذا سفر نهاية, أنّ نحن لم نلتفت إلى الخلف ولا نحن تلعثم; ومع أعين يثبت على الأفق وإلهة نعمة على نا, حمل نحن فصاعدا أنّ هبة عظيمة من حرية ويسلّم هو بأمان إلى أجيال مقبلة.
|
|
| January 27, 2009 | 1:37 PM |
|
You must be logged in to add tags.
|
 |
|
Latest Posts
Monthly Archive
My Group Blogs
Change Language
Tags Archive
aarekorner abeokuta abstract aids akinbo cherubim cornerstone csmc democracy fraud gyca hiv hope ict issues leadership mnyp mtn nigeria nonsonwosu oau obama salin seraphim service swa thefuturenigeria walk yips youths
Friends
Links
560390 views
|
 |