...you should have it. An i begin to doubt why some people are called experts or professionals on the CNN crew. Imagine a reporter who claimed not a sentence touched-down within him. Just Imagine that and read this masterpiece.
Remarks of President-Elect Barack Obama-as prepared for delivery
Election Night
Tuesday, November 4th, 2008
Chicago, Illinois
If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled - Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.
It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.
I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.
To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics - you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to - it belongs to you.
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington - it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.
I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime - two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America - I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you - we as a people will get there.
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for two-hundred and twenty-one years - block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek - it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.
So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers - in this country, we rise or fall as one nation; as one people.
Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House - a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, "We are not enemies, but friends...though passion may have strained it must not break our bonds of affection." And to those Americans whose support I have yet to earn - I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world - our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down - we will defeat you. To those who seek peace and security - we support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright - tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.
For that is the true genius of America - that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing - Ann Nixon Cooper is 106 years old.
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons - because she was a woman and because of the color of her skin.
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America - the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes we can.
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves - if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time - to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth - that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:
Yes We Can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.
Avez-vous ce discours ?
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
… vous devriez l'avoir. Je commence à douter de pourquoi certains s'appellent les experts ou les professionnels sur le CNN servent d'équipier. Imaginez un journaliste qui a réclamé pas une phrase touchée-vers le bas chez lui. Juste imaginez cela et lisez ce chef d'oeuvre.
Remarques de président désigné Barack Obama-comme préparé pour la nuit
le mardi 4 novembre 2008 Chicago
,
l'Illinois d'élection de la livraison
s'il y a n'importe qui dehors là qui toujours des doutes que l'Amérique est un endroit où toutes les choses sont possibles ; qui se demande toujours si le rêve de nos fondateurs est vivant dans notre temps ; qui remet en cause toujours la puissance de notre démocratie, est ce soir votre réponse.
C'est la réponse indiquée par les lignes qui se sont étendues autour des écoles et les églises dans les nombres cette nation n'a jamais vues ; par les personnes qui ont attendu trois heures et quatre heures, beaucoup pendant la toute première fois dans leurs vies, parce qu'elles ont cru que ce temps doit être différent ; que leur voix pourrait être cette différence.
C'est la réponse parlée par jeune et vieux, riche et pauvre, le démocrate et l'Américain républicain, noir, blanc, hispanique, asiatique, indigène, le gay, droits, handicapés et non handicapés - les Américains qui ont envoyé un message au monde que nous n'avons jamais été une collection d'états rouges et les états bleus : nous sommes, et toujours serons, les Etats-Unis d'Amérique.
Il est la réponse que cela a mené ceux qui ont été dits pour tellement longtemps par tellement beaucoup d'être cyniques, et craintif, et douteux de ce que nous pouvons réaliser pour mettre leurs mains sur l'arc de l'histoire et pour les plier une fois de plus vers l'espoir d'un meilleur jour.
Il a été venir à long terme, mais ce soir, en raison de ce que nous avons fait ce jour, dans cette élection, à ce moment définissant, le changement est venu en Amérique.
J'ai juste reçu un appel très aimable du sénateur McCain. Il a combattu long et dur dans cette campagne, et il a combattu encore plus longtemps et plus dur pour le pays qu'il aime. Il a supporté des sacrifices pour l'Amérique que la plupart d'entre nous ne peut pas commencer pour imaginer, et nous sommes meilleurs au loin pour le service rendu par ceci bravons et chef désintéressé. Je le félicite et le Gouverneur Palin pour tous qu'ils ont réalisés, et j'attends avec intérêt de travailler avec elles pour remplacer la promesse de cette nation en mois en avant.
Je veux remercier mon associé dans ce voyage, un homme qui a fait campagne de son coeur et rai pour les hommes et les femmes qu'il a grandi avec sur les rues de Scranton et est monté avec sur cette maison de train au Delaware, le vice - président - élis des Etats-Unis, Joe Biden.
Je ne me tiendrais pas ici ce soir sans appui ferme de mon meilleur ami pendant les seize dernières années, roche de notre famille et amour de ma vie, la prochaine première Madame de notre nation, Michelle Obama. Sasha et Malia, je t'aime tous les deux tellement, et toi ont gagné le nouveau chiot qui vient avec nous à la Maison Blanche. Et tandis qu'elle n'est plus avec nous, je sais que ma grand-mère observe, avec la famille qui m'a fait qui je suis. Je les manque ce soir, et sais que ma dette à eux est démesurément.
À mon directeur David Plouffe de campagne, à mon stratège en chef David Axelrod, et à la meilleure équipe de campagne jamais rassemblée dans l'histoire de la politique - vous avez fait ceci se produire, et je suis pour toujours reconnaissant pour ce que vous avez sacrifié pour lui obtenir fait.
Mais surtout, je n'oublierai jamais qui cette victoire appartient vraiment - elle appartient à toi.
Je n'étais jamais le candidat le plus probable pour ce bureau. Nous n'avons pas commencé par du beaucoup de l'argent ou beaucoup d'approbations. Notre campagne n'a pas été hachée dans les halls de Washington - elle a commencé dans les arrière-cours de DES Moines et les salles de séjour de l'accord et les porches avant de Charleston.
Il a été construit par les ouvriers et les femmes qui ont creusé dans quelle petite épargne elles ont dû donner à cinq dollars et dix dollars et vingt dollars à ceci cause. Il a accru la force des jeunes qui ont rejeté le mythe de l'apathie de leur génération ; qui a laissé leurs maisons et leurs familles pour les travaux qui ont offert à peu le salaire et moins de sommeil ; des non-ainsi-jeunes personnes qui ont bravé la chaleur froide et étouffante amère pour frapper sur les portes des étrangers parfaits ; des millions d'Américains qui ont offert, et ont organisé, et se sont avérés ce plus de pendant deux siècles plus tard, un gouvernement du peuple, par le peuple et pour le peuple n'a pas péri de cette terre. C'est votre victoire.
Je sais vous n'avez pas fait ceci juste pour gagner une élection et je sais que vous ne l'avez pas faite pour moi. Vous l'avez fait parce que vous comprenez l'énormité du charger qui se trouve en avant. Pour même pendant que nous célébrons ce soir, nous savons que les défis qui demain apporteront sont les plus grands de notre vie - deux guerres, une planète dans le péril, la plus mauvaise crise financière en siècle. Même pendant que nous nous tenons ici ce soir, nous savons qu'il y a bravent des Américains se réveillant dans les déserts de l'Irak et les montagnes de l'Afghanistan pour risquer leurs vies pour nous. Il y a des mères et des pères qui se trouveront éveillé après que leur chute d'enfants endormie et merveille comment ils feront l'hypothèque, ou payent les factures de leur docteur, ou économiser assez l'université. Il y a nouvelle énergie à armer et les nouveaux travaux d'être créée ; nouvelles écoles à construire et menaces à se réunir et alliances à réparer.
La route en avant sera longue. Notre élever sera raide. Nous pouvons ne pas y arriver pendant un an ou même une limite, mais Amérique - je n'ai jamais été plus plein d'espoir que je suis ce soir que nous y arriverons. Je te nous promets - car un peuple y arrivera.
Il y aura des reculs et des débuts faux. Il y a beaucoup qui ne sera pas conforme à chaque décision ou politique que je définis comme président, et nous savons que le gouvernement ne peut pas résoudre chaque problème. Mais je serai toujours honnête avec toi au sujet des défis que nous relevons. J'écouterai toi, particulièrement quand nous sommes en désaccord. Et surtout, je te demanderai qu'associez-vous au travail de refaire à cette nation la seule manière qu'elle a été faite en Amérique pendant deux cents et vingt et une années - bloc par le bloc, brique par la brique, calloused la main calloused près la main.
Ce qui a commencé il y a vingt et un mois dans les coeurs de l'hiver ne doit pas finir cette nuit d'automne. Cette seule victoire n'est pas le changement que nous cherchons - c'est seulement la chance pour que nous fassent ce changement. Et cela ne peut pas se produire si nous allons de nouveau à la manière que les choses étaient. Il ne peut pas se produire sans toi.
Laissez-ainsi nous rassemblent un nouvel esprit de patriotisme ; du service et de la responsabilité où chacun de nous résolutions lancer dedans et travailler plus dur et s'occuper non seulement nous-mêmes, mais. Rappelons-nous que si cette crise financière nous enseignait quelque chose, c'est que nous ne pouvons pas avoir un Wall Street prospère tandis que la rue principale souffre - dans ce pays, nous nous levons ou tombons en tant qu'une nation ; en tant qu'une personnes.
Résistons à la tentation de tomber en arrière sur le mêmes esprit de parti et mesquinerie et immaturité qui a empoisonné notre politique pour tellement longtemps. Rappelons-nous que c'était un homme de cet état qui a porté la première fois la bannière de la partie républicaine à la Maison Blanche - une partie fondée sur les valeurs de l'indépendance, de la liberté individuelle, et de l'unité nationale. Telles sont des valeurs nous toute la part, et tandis que le parti démocratique a gagné ce soir une grande victoire, nous faisons ainsi avec une mesure d'humilité et la détermination pour guérir se divise qui ont tenu en arrière notre progrès. Car Lincoln a indiqué à une nation bien plus divisée que le nôtre, « nous ne sommes pas des ennemis, mais les amis… bien que la passion ait pu l'avoir tendue ne doivent pas casser nos liens d'affection. » Et à l'appui de ces Américains lequel j'ai gagner encore - je ne peux pas avoir gagné votre voix, mais j'entends vos voix, j'ai besoin de votre aide, et je serai votre président aussi.
Et toutes à ceux qui observent ce soir de au delà de nos rivages, des parlements et des palais à ceux qui sont blottis autour des radios dans les coins oubliés de notre monde - nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé, et une nouvelle aube de la conduite américaine est actuelle. À ceux qui déchireraient ce monde vers le bas - nous vous déferons. À ceux qui cherchent la paix et la sécurité - nous vous soutenons. Et à tous ceux qui se sont demandés si la balise de l'Amérique brûle toujours comme lumineux - ce soir nous avons prouvé une fois de plus que la force vraie de notre nation vient pas du notre la force de nos bras ou de la balance de notre richesse, mais de la puissance durable de nos idéaux : démocratie, liberté, occasion, et espoir ferme.
Pour celui est le génie vrai de l'Amérique que l'Amérique peut changer. Notre union peut se perfectionner. Et ce que nous avons déjà réalisé donne nous à espoir pour ce que nous bidon et doit réaliser demain.
Cette élection a eu beaucoup de premiers et beaucoup d'histoires qui seront dits pour des générations. Mais un qui est sur mon esprit ce soir est au sujet d'une femme qui moulent son vote à Atlanta. Elle est beaucoup comme les millions de d'autres qui se sont tenus dans la ligne pour faire leur voix entendue dans cette élection excepté une chose - le tonnelier d'Ann Nixon est 106 années.
Elle est née juste une génération après l'esclavage ; un moment où il n'y avait aucune voiture sur la route ou les avions dans le ciel ; quand quelqu'un comme elle ne pourrait pas voter pour deux raisons - parce qu'elle était une femme et en raison de la couleur de sa peau.
Et ce soir, je pense à tous qu'elle a vu tout au long de son siècle en Amérique - le chagrin d'amour et l'espoir ; la lutte et le progrès ; les temps que nous avons été dits que nous ne pouvons pas, et le peuple qui a continué cette foi américaine : Oui nous pouvons.
À un moment où les voix des femmes ont été amorties et leurs espoirs ont été écartés, elle a vécu pour les voir se lever et parler dehors et atteindre pour le vote. Oui nous pouvons.
Quand il y avait de désespoir dans la cuvette et la dépression de poussière à travers la terre, elle a vu une nation conquérir la crainte elle-même avec une nouvelle affaire, de nouveaux travaux et un nouveau sens de but commun. Oui nous pouvons.
Quand les bombes sont tombées sur notre port et la tyrannie a menacé le monde, elle était là pour être témoin d'une élévation de génération à la grandeur et une démocratie a été sauvée. Oui nous pouvons.
Elle était là pour les autobus à Montgomery, les tuyaux à Birmingham, un pont en Selma, et un prédicateur d'Atlanta qui a indiqué un peuple que « nous surmonterons. » Oui nous pouvons.
Un homme atterri sur la lune, un mur est descendu à Berlin, un monde a été relié par la notre propres science et imagination. Et cette année, dans cette élection, elle a touché son doigt à un écran, et a moulé sa voix, parce qu'après 106 ans en Amérique, par le meilleur des périodes et le plus foncé des heures, elle sait l'Amérique peut changer. Oui nous pouvons.
L'Amérique, nous sommes venus jusqu'ici. Nous avons vu tellement. Mais il y a tellement plus à faire. Tellement ce soir, laissez-nous se demandent - si nos enfants vivent pour voir le siècle à venir ; si mes filles sont si chanceuses pour vivre tant que tonnelier d'Ann Nixon, quel changement elles voient ? Quel progrès avons-nous faits ?
C'est notre chance de répondre à cet appel. C'est notre moment. C'est notre heure - de mettre nos personnes de nouveau au travail et d'ouvrir des portes d'occasion pour nos enfants ; pour reconstituer la prospérité et favoriser la cause de la paix ; pour reprendre le rêve américain et réaffirmer cette vérité fondamentale que hors de beaucoup, nous avons un ans ; cela tandis que nous respirons, nous espérons, et où nous sommes rencontrés le cynisme, et doute, et ceux qui nous disent que nous ne pouvons pas, nous répondrons avec cette foi intemporelle qui résume l'esprit d'un peuple :
Oui nous pouvons. Merci, Dieu vous bénissent, et peuvent Dieu bénir les Etats-Unis d'Amérique.
¿Usted tiene este discurso?
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
… usted debe tenerlo. Comienzo a dudar porqué alguna llaman gente los expertos o los profesionales en el equipo del CNN. Imagine a reportero que demandó no una oración tocada-abajo dentro de él. Apenas imagine eso y lea esta obra maestra.
Observaciones de presidente electo Barack Obama-como preparado para la noche
el martes 4 de noviembre de 2008 Chicago
,
Illinois de la elección de la entrega
si hay cualquier persona hacia fuera allí todavía quién las dudas que América es un lugar donde están posibles todas las cosas; quién todavía se pregunta si el sueño de nuestros fundadores está vivo en nuestro tiempo; quién todavía pregunta la energía de nuestra democracia, está esta noche su respuesta.
Es la respuesta dicha por las líneas que estiraron alrededor de escuelas y las iglesias en números esta nación nunca han visto; por la gente que esperó tres horas y cuatro horas, muchas por el primer tiempo en sus vidas, porque creyeron que este vez debe ser diferente; que su voz podría ser esa diferencia.
Es la respuesta hablada por joven y viejo, rico y pobre, el demócrata y el americano republicano, negro, blanco, hispánico, asiático, nativo, el gay, rectos, lisiados y no lisiados - los americanos que enviaron un mensaje al mundo que nunca hemos sido una colección de estados rojos y estados azules: somos, y estaremos siempre, los Estados Unidos de América.
Duda el la respuesta que ése condujo a los que han sido dichas para tan de largo por tan muchos ser cínicos, y temeroso, y lo que podemos alcanzar para poner sus manos en el arco de la historia y para doblarlas una vez más hacia la esperanza de un día mejor.
Ha sido el venir de largo plazo, pero esta noche, debido a lo que hicimos en este día, en esta elección, en este momento que definía, el cambio ha venido a América.
Acabo de recibir una llamada muy graciosa de senador McCain. Él luchó largo y duro en esta campaña, y él ha luchado incluso más de largo y más difícilmente para el país que él ama. Él ha aguantado los sacrificios para América que la mayor parte de no podemos comenzar para imaginarnos, y somos mejores apagado para el servicio rendido por este líder valiente y selfless. Lo felicito y gobernador Palin para todos lo que han alcanzado, y miro adelante a trabajar con ellos para renovar la promesa de esta nación en los meses a continuación.
Deseo agradecer a mi socio en este viaje, hombre que hizo campaña de su corazón y rayo para los hombres y las mujeres que él creció para arriba con en las calles de Scranton y montó con en ese hogar del tren a Delaware, el vicio - presidente - elijo de los Estados Unidos, Joe Biden.
No estaría estando parado aquí esta noche sin la ayuda inflexible de mi mejor amigo por los dieciséis años pasados, la roca de nuestra familia y el amor de mi vida, señora siguiente de nuestra nación primera, Michelle Obama. Sasha y Malia, te amo ambos tanto, y usted han ganado el perrito nuevo que está viniendo con nosotros a la casa blanca. Y mientras que ella está no más con nosotros, sé que mi abuela está mirando, junto con la familia que me hizo que soy. Los falto esta noche, y sé que mi deuda a ellos está desmesuradamente.
A mi encargado David Plouffe de la campaña, a mi principal estratega David Axelrod, y al mejor equipo de la campaña montado siempre en la historia de la política - usted hizo que esto sucede, y soy por siempre agradecido para lo que usted ha sacrificado para conseguirle hecha.
Pero sobretodo, nunca me olvidaré de quién pertenece esta victoria verdad - pertenece a usted.
Nunca era el candidato más probable a esta oficina. No comenzamos con mucho dinero o muchos endosos. Nuestra campaña no fue tramada en los pasillos de Washington - comenzó en los patios traseros de DES Moines y las salas de estar de concordia y los pórches de entrada de Charleston.
Fue construido por los hombres y las mujeres de funcionamiento que cavaron en qué pequeños ahorros tuvieron que dar a cinco dólares y diez dólares y veinte dólares a esto causa. Creció fuerza de la gente joven que rechazó el mito de la apatía de su generación; quién dejó a sus hogares y a sus familias para los trabajos que ofrecieron a poco paga y menos sueño; de la gente no-tan-joven que braved el calor frío y abrasador amargo para golpear en las puertas de extranjeros perfectos; de millones de americanos que se ofrecieron voluntariamente, y organizaron, y probaron ese más de dos siglos más adelante, un gobierno de la gente, por la gente y para la gente no ha fallecido de esta tierra. Ésta es su victoria.
Sé usted no hizo esto apenas para ganar una elección y sé que usted no la hizo para mí. Usted lo hizo porque usted entiende la enormidad de la tarea que miente a continuación. Para así como nosotros celebramos esta noche, nosotros sabemos que los desafíos que traerán mañana son el más grandes de nuestro curso de la vida - dos guerras, un planeta en peligro, la crisis financiera peor de un siglo. Así como estamos parados aquí esta noche, sabemos que hay americanos valientes que despiertan en los desiertos de Iraq y las montañas de Afganistán para arriesgar sus vidas para nosotros. Hay las madres y los padres que mentirán despierto después de que su caída de los niños dormida y maravilla cómo harán la hipoteca, o pagan las cuentas de su doctor, o excepto bastantes universidad. Hay nueva energía a enjaezar y nuevos trabajos de ser creado; escuelas nuevas a construir y amenazas a satisfacer y alianzas a reparar.
El camino a continuación será largo. Nuestra subida será escarpada. Podemos no conseguir allí en un año o aún un término, pero América - nunca he sido más esperanzado que soy esta noche que conseguiremos allí. Le nos prometo - pues una gente conseguirá allí.
Habrá reveses y comienzo falso. Hay muchos que no convendrán con cada decisión o política que hago como presidente, y sabemos que el gobierno no puede solucionar cada problema. Pero seré siempre honesto con usted sobre los desafíos que hacemos frente. Escucharé usted, especialmente cuando discrepamos. Y sobretodo, le preguntaré que ensamble en el trabajo de rehacer esta nación la única manera que ha sido hecha en América por doscientos y veintiuno años - bloque por el bloque, ladrillo por el ladrillo, calloused la mano cerca calloused la mano.
Qué comenzó hace veintiuno meses en las profundidades del invierno no debe terminar en esta noche del otoño. Esta victoria solamente no es el cambio que buscamos - es solamente la ocasión para que realicemos ese cambio. Y eso no puede suceder si vamos de nuevo a la manera que eran las cosas. No puede suceder sin usted.
Déjenos tan convocan un nuevo alcohol del patriotismo; del servicio y de la responsabilidad donde cada uno de nosotros resoluciones echar adentro y a trabajar más difícilmente y a ocuparse no sólo ourselves, pero. Recordemos que si esta crisis financiera nos enseñó cualquier cosa, es que no podemos tener un Wall Street próspero mientras que la calle principal sufre - en este país, nos levantamos o nos caemos como una nación; como una persona.
Resistamos la tentación de caer detrás en el mismo partisanship y pettiness e inmadurez que ha envenenado nuestra política para tan de largo. Recordemos que era un hombre de este estado que primero llevó la bandera del partido republicano a la casa blanca - un partido fundado en los valores de la independencia, de la libertad individual, y de la unidad nacional. Ésos son valores nosotros toda la parte, y mientras que el partido democrático ha ganado una gran victoria esta noche, hacemos tan con una medida de humildad y la determinación para curar se divide que han celebrado detrás nuestro progreso. Pues Lincoln dicha a una nación se dividió lejos más que las nuestras, “no somos enemigos, pero los amigos… aunque la pasión pudo haber filtradola no deben romper nuestros enlaces del afecto.” Y a ayuda de esos americanos que tengo todavía ganar - no puedo haber ganado su voto, sino que oigo sus voces, necesito su ayuda, y seré su presidente también.
Y todos los a ésos que miran esta noche más allá de nuestras orillas, de los parlamentos y de los palacios a los que se amontonen alrededor de radios en las esquinas olvidadas de nuestro mundo - nuestras historias es singulares, pero se comparte nuestro destino, y un nuevo amanecer de la dirección americana es actual. A los que rasgarían este mundo abajo - le derrotaremos. A los que busquen paz y seguridad - le apoyamos. Y a todos los los que se han preguntado si el faro de América todavía se quema como brillante - probamos esta noche una vez más que la fuerza verdadera de nuestra nación viene no de nuestro la fuerza de nuestros brazos o de la escala de nuestra abundancia, pero de la energía que aguantaba de nuestros ideales: democracia, libertad, oportunidad, y esperanza inflexible.
Para ése está el genio verdadero de América que América puede cambiar. Nuestra unión puede ser perfeccionada. Y qué hemos alcanzado ya damos nos a esperanza qué nosotros poder y debemos para alcanzar mañana.
Esta elección tenía muchas introducciones originales y muchas historias que serán contadas para las generaciones. Pero uno que está en mi mente esta noche está sobre una mujer que eche su balota en Atlanta. Ella es mucho como millones de otros que estaban parados en línea para hacer su voz oída en esta elección a excepción de una cosa - el fabricante de vinos de Ana Nixon es 106 años.
Ella nació apenas una generación más allá de la esclavitud; una época en que no había coches en el camino o los planos en el cielo; cuando alguien como ella no podría votar por dos razones - porque ella era una mujer y debido a el color de su piel.
Y esta noche, pienso de todos que ella ha visto a través de su siglo en América - la angustia y la esperanza; la lucha y el progreso; los tiempos que nos dijeron que no podemos, y la gente que presionó encendido con ese credo americano: Podemos sí.
En un momento en que las voces de las mujeres fueron silenciadas y sus esperanzas fueron despedidas, ella vivió para verlas estar paradas para arriba y hablar hacia fuera y alcanzar para la balota. Podemos sí.
Cuando había desesperación en el tazón de fuente y la depresión de polvo a través de la tierra, ella vio una nación conquistar el miedo sí mismo con un nuevo reparto, nuevos trabajos y un nuevo sentido del propósito común. Podemos sí.
Cuando las bombas cayeron en nuestro puerto y la tiranía amenazó el mundo, ella estaba allí atestiguar una subida de la generación a la grandeza y una democracia fue ahorrada. Podemos sí.
Ella estaba allí para los autobúses en Montgomery, las mangueras en Birmingham, un puente en Selma, y un predicador de Atlanta que dijo a gente a que “superaremos.” Podemos sí.
Un hombre aterrizado en la luna, una pared vino abajo en Berlín, un mundo fue conectado por nuestra propia ciencia e imaginación. Y este año, en esta elección, ella tocó su dedo a una pantalla, y echó su voto, porque después de 106 años en América, con el mejor de épocas y el más oscuro de horas, ella sabe América puede cambiar. Podemos sí.
América, hemos venido hasta ahora. Hemos visto tanto. Pero hay tanto más a hacer. Tan esta noche, déjenos se preguntan - si nuestros niños viven para ver el siglo próximo; ¿si mis hijas son tan afortunadas vivir mientras fabricante de vinos de Ana Nixon, qué cambio ellas vieron? ¿Qué progreso tenemos hechos?
Ésta es nuestra ocasión de contestar a esa llamada. Éste es nuestro momento. Ésta es nuestra hora - de poner a nuestra gente de nuevo a trabajo y de abrir puertas de la oportunidad para nuestros cabritos; para restaurar prosperidad y promover la causa de la paz; para reclamar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental que fuera de muchos, somos uno; eso mientras que respiramos, esperamos, y donde nos satisfacen con cinismo, y duda, y los que nos digan que no poder, responderemos con ese credo intemporal que resuma el alcohol de una gente:
Podemos sí. Gracias, el dios le bendice, y puede dios bendecir los Estados Unidos de América.
Avete questo discorso?
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
… dovreste averli. Comincio a dubitare di perchè qualche gente è denominata esperti o professionisti sulla squadra di CNN. Immagini un reporter che ha esatto non una frase toccata-giù presso lui. Appena immagini quello e legga questo masterpiece.
Osservazioni del presidente eletto Barack Obama-come preparato per la notte
il martedì 4 novembre 2008 Chicago
,
Illinois di elezione di consegna
se ci è chiunque fuori là chi ancora dubbi che l'America è un posto in cui tutte le cose sono possibili; chi ancora si domanda se il sogno dei nostri fondatori è vivo nel nostro tempo; chi ancora mette in discussione l'alimentazione della nostra democrazia, stasera è la vostra risposta.
È la risposta detta a dalle linee che hanno allungato intorno alle scuole e le chiese nei numeri questa nazione non ha visto mai; entro la gente che ha atteso tre ore e quattro ore, molte per il primissimo tempo nelle loro vite, perché hanno creduto che questo volta debba essere differente; che la loro voce potrebbe essere quella differenza.
È la risposta parlata da giovane e da vecchio, da ricco e da povero, carbossimetilazione e repubblicano, nero, il bianco, americano ispano, asiatico, natale, gay, diritti, disabled e non disabled - gli Americani che hanno trasmesso un messaggio al mondo che non siamo stati mai una collezione di colore rosso dichiariamo ed azzurro dichiara: siamo e sempre saremo, gli Stati Uniti d'America.
È la risposta che quello ha condotto coloro che si sia detto a per così lungamente da tanti di essere cinico e spaventoso e dubbioso di che cosa possiamo realizzare per mettere le loro mani sull'arco di storia e per piegarle una volta di più verso la speranza di un giorno migliore.
Ha stato un molto momento che viene, ma stasera, a causa di che cosa abbiamo fatto questo giorno, in questa elezione, a questo momento di definizione, il cambiamento è venuto in America.
Ho ricevuto appena una chiamata molto gracious dal senatore McCain. Ha combattuto lungo e duro in questa campagna ed ha combattuto ancora più lungamente e più duro per il paese che ama. Ha resistito ai sacrifici per l'America che la maggior parte di noi non possono cominciare per immaginare e siamo migliori fuori per il servizio reso da questo capo brave e selfless. Se lo congratulo e regolatore Palin per tutti che abbiano realizzato ed aspetto con impazienza di funzionare con loro per rinnovare la promessa di questa nazione nei mesi avanti.
Desidero ringraziare il mio socio in questo viaggio, un uomo che ha fatto una campagna dal suoi cuore e spoke per gli uomini e le donne che si è sviluppato in su con sulle vie di Scranton ed ha guidato con su quella sede del treno nel Delaware, il vizio - presidente - scelgo degli Stati Uniti, Joe Biden.
Non stavo levando in piedi stasera qui senza il supporto unyielding del mio amico migliore per i sedici anni ultimi, la roccia della nostra famiglia e l'amore della mia vita, signora seguente della nostra nazione prima, Michelle Obama. Sasha e Malia, ti amo entrambi così tanto e voi hanno guadagnato il nuovo puppy che sta venendo con noi alla Casa Bianca. E mentre non è più con noi, so che la mia nonna sta guardando, con la famiglia che lo ha fatto che I Am. Li manco stasera e so che il mio debito a loro è smisuratamente.
Al mio responsabile David Plouffe di campagna, al mio stratega principale David Axelrod ed alla squadra di campagna migliore montata mai nella storia della politica - avete fatto questo accadere e sono per sempre riconoscente per che cosa avete sacrificato per ottenergli fatto.
Ma soprattutto, non mi dimenticherò mai chi questa vittoria allineare appartiene - appartiene a voi.
Non ero mai il candidato più probabile per questo ufficio. Non abbiamo cominciato con molti soldi o molte approvazioni. La nostra campagna non è stata covata nei corridoi di Washington - ha cominciato nei cortili del DES Moines e le stanze viventi dell'accordo ed i portici anteriori di Charleston.
È stato costruito dall'uomo e donne di funzionamento che hanno scavato in che risparmio piccolo hanno dovuto dare a cinque dollari e dieci dollari e venti dollari a questo causa. Ha sviluppato la resistenza dai giovani che hanno rifiutato il mito di apatia della loro generazione; chi ha lasciato le loro sedi e le loro famiglie per i lavori che hanno offerto piccolo la paga e meno sonno; dalla gente non-così-giovane che braved il calore freddo e scorching amaro per battere sui portelli degli sconosciuti perfetti; da milioni di Americani che si sono offerti volontariamente ed hanno organizzato e sono risultato quel più di due secoli più successivamente, un governo della gente, dalla gente e per la gente non è perito da questa terra. Ciò è la vostra vittoria.
So non avete fatto appena questo per vincere un'elezione e so che me lo non avete fatta per. Lo avete fatto perché capite l'enormità dell'operazione che si trova avanti. Per proprio mentre celebriamo stasera, sappiamo che le sfide che domani porteranno sono il più grandi del nostro corso della vita - due guerre, un pianeta nel pericolo, la crisi finanziaria più difettosa in un secolo. Proprio mentre ci leviamo in piedi stasera qui, sappiamo che ci sono Americani brave che svegliano nei deserti di Irak e nelle montagne dell'Afghanistan per rischiarci le loro vite per. Ci sono madri e padri che si troveranno sveglio dopo che la loro caduta dei bambini addormentata e wonder come faranno l'ipoteca, o pagano le fatture del loro medico, o risparmi abbastanza l'università. Ci sono nuova energia da sfruttare e nuovi lavori essere generato; nuove scuole da costruire e minacce da venire a contatto di ed alleanze da riparare.
La strada avanti sarà lunga. La nostra ascensione sarà ripida. Non possiamo ottenere là un anno o persino un termine, ma in America - non sono stato mai più promettente di sono stasera che otterremo là. Glie li prometto - poichè una gente otterrà là.
Ci saranno battute d'arresto ed inizio falsi. Ci sono molti che non accosentano con ogni decisione o politica che definisco come presidente e sappiamo che il governo non può risolvere ogni problema. Ma sarò sempre onesto con voi circa le sfide che affrontiamo. Ascolterò voi, particolarmente quando non siamo d'accordo. E soprattutto, gli chiederò che associ al lavoro di refare a questa nazione l'unico senso è stato fatto in America per duecento e ventuno anno - a blocchi, il mattone dal mattone, calloused la mano vicino calloused la mano.
Che cosa ha cominciato ventuno mese fa nelle profondità dell'inverno non deve concludersi su questa notte di autunno. Questa vittoria da solo non è il cambiamento che cerchiamo - è soltanto la probabilità affinchè noi faccia quel cambiamento. E quello non può accadere se andiamo di nuovo al senso che le cose erano. Non può accadere senza voi.
Così lascili radunano un nuovo spirito di patriotism; di servizio e di responsabilità dove ciascuno di noi risoluzioni lanciare dentro e funzionare più duro ed occuparsi di non solo noi stessi, ma. Ricordiamosi di che se questa crisi finanziaria li insegnasse qualche cosa, è che non possiamo avere un Wall Street prospero mentre la via principale soffre - in questo paese, aumentiamo o cadiamo come una nazione; come una gente.
Resistiamo alla tentazione di cadere indietro sullo stessi partisanship e pettiness ed immaturità che ha avvelenato la nostra politica per così lungamente. Ricordiamosi di che era un uomo da questo dichiara chi in primo luogo ha trasportato la bandiera del partito repubblicano alla Casa Bianca - un partito fondato sui valori della fiducia in se stesso, della libertà specifica e dell'unità nazionale. Quelli sono valori noi tutta la parte e mentre il partito democratico ha vinto stasera una vittoria grande, facciamo così con una misura di humility e la determinazione per guarire si divide che hanno tenuto indietro il nostro progresso. Poichè Lincoln ha detto ad una nazione molto divisa di il nostro, “non siamo nemici, ma gli amici… benchè la passione possa sforzarla non devono rompere i nostri legami di affetto.„ Ed al supporto di quegli Americani di cui ho ancora guadagnare - non posso vincere il vostro voto, ma sento le vostre voci, ho bisogno del vostro aiuto e sarò il vostro presidente anche.
E tutte a quelle che guardano stasera oltre dai nostri puntelli, dai Parlamento e dai palazzi a coloro che huddled intorno alle radio nei angoli dimenticati del nostro mondo - le nostre storia è singolari, ma il nostro destino è ripartito e una nuova alba di direzione americana è attuale. A coloro che strapperebbe questo mondo giù - li sconfiggeremo. A coloro che cerca la pace e la sicurezza - li sosteniamo. Ed a tutti i coloro che si è domandato se il falò dell'America ancora si brucia come luminoso - stasera abbiamo dimostrato una volta di più che la resistenza allineare della nostra nazione viene non dal nostro la forza delle nostre armi o della scala della nostra ricchezza, ma dall'alimentazione duratura dei nostri ideali: democrazia, libertà, occasione e speranza unyielding.
Per quello è il genius allineare dell'America che l'America può cambiare. La nostra unione può essere perfezionata. E che cosa già abbiamo realizzato diamo noi a speranza per che cosa noi latta e dobbiamo realizzare domani.
Questa elezione ha avuta molti primi e molte storia che si diranno a per le generazioni. Ma uno che è stasera sulla mia mente è circa una donna che lancia la sua scheda elettorale a Atlanta. È mólto come milioni di altri che si siano levati in piedi nella linea per fare la loro voce sentita in questa elezione tranne una cosa - il Cooper della Ann Nixon avere 106 anni.
È stata sopportata appena una generazione oltre slavery; un periodo in cui non ci erano automobili sulla strada o sugli aerei nel cielo; quando qualcuno come lei non potrebbe votare per due motivi - perché era una donna ed a causa del colore della sua pelle.
E stasera, penso a tutti che abbia visto durante il suo secolo in America - il heartache e la speranza; la lotta ed il progresso; i tempi che ci siamo detti a che non possiamo e la gente che ha proseguito quella dottrina religiosa americana: Sì possiamo.
In un momento in cui le voci delle donne sono state fatte tacere e le loro speranze sono state allontanate, ha vissuto per vederla levarsi in piedi in su e parlare fuori e raggiungere per la scheda elettorale. Sì possiamo.
Quando ci era disperazione nella ciotola e nella depressione di polvere attraverso la terra, ha visto una nazione conquistare il timore in se con un nuovo affare, i nuovi lavori e un nuovo senso di scopo comune. Sì possiamo.
Quando le bombe sono caduto sul nostro porto e la tirannia ha minacciato il mondo, era là testimoniare un aumento della generazione a greatness e una democrazia è stata conservata. Sì possiamo.
Era là per i bus a Montgomery, i tubi flessibili a Birmingham, un ponticello in Selma e un preacher da Atlanta che ha detto ad una gente che “sormonteremo.„ Sì possiamo.
Un uomo atterrato sulla luna, una parete è sceso a Berlino, un mondo è stato collegato dalla nostre proprie scienza ed immaginazione. E questo anno, in questa elezione, ha toccato la sua barretta ad uno schermo ed ha lanciato il suo voto, perché dopo 106 anni in America, con il la cosa migliore dei periodi e lo più scuro delle ore, sa l'America può cambiare. Sì possiamo.
L'America, siamo venuto finora. Abbiamo visto così tanto. Ma ci sono così tanto più da fare. Così stasera, lascili si chiedono - se i nostri bambini vivono per vedere il secolo venturo; se le mie figlie sono così fortunate vivere finchè Cooper della Ann Nixon, che cambiamento vedono? Che progresso facciamo?
Ciò è la nostra probabilità rispondere a quella chiamata. Ciò è il nostro momento. Ciò è il nostro tempo - di mettere la nostra gente di nuovo a lavoro e di aprire i portelli dell'occasione per i nostri capretti; per ristabilire prosperità e promuovere la causa di pace; per riprendere il sogno americano e riaffermare quella verità fondamentale che da molti, siamo uno; quello mentre respiriamo, speriamo e dove siamo incontrati cynicism e dubbio e coloro che ci dice che non possiamo, risponderemo con quella dottrina religiosa timeless che riassume lo spirito di una gente:
Sì possiamo. Grazie, il dio li benedice e può dio benedire gli Stati Uniti d'America.
Haben Sie diese Rede?
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
… sollten Sie es haben. Fange ich an, zu bezweifeln, warum einige Leute Experten oder Fachleute auf der CNN Mannschaft angerufen werden. Stellen Sie sich einen Reporter vor, der nicht einen Satz behauptete, der innerhalb er berührtwurde. Einfach stellen Sie sich das vor und lesen Sie dieses Meisterwerk.
Anmerkungen des gewählten Präsidenten Barack Obama-wie für Anlieferung Wahl-
Nacht Dienstag, den 4. November 2008
Chicago
, Illinois vorbereitet,
wenn es jedermann heraus dort gibt, wer noch Zweifel, daß Amerika ein Platz ist, in dem alle Sachen möglich sind; wer sich noch wundert, wenn der Traum unserer Gründer in unserer Zeit lebendig ist; wer noch die Energie unserer Demokratie fragt, ist heute abend Ihre Antwort.
Es ist die Antwort, die durch Linien erklärt wird, die um Schulen ausdehnten und Kirchen in den Zahlen diese Nation nie gesehen hat; bis zum Leuten, die drei Stunden warteten und vier Stunden viele während des allerersten Males in ihren Leben, weil sie glaubten, daß dieses mal unterschiedlich sein muß; daß ihre Stimme dieser Unterschied sein könnte.
Es ist die Antwort, die durch junges und altes, reiches und schlechtes, den Demokraten und republikanischen, schwarzen, weißen, Hispanic, asiatischen, gebürtigen Amerikaner, Homosexuellen, gerade, untauglich und nicht untauglich sind - Amerikaner gesprochen wird, die eine Anzeige zur Welt schickten, daß wir nie eine Ansammlung rote Zustände und blaue Zustände gewesen sind: wir sind und immer werden, die Staaten von Amerika sein.
Es ist die Antwort, die das die, die für so lang von so vielen erklärt worden sind, zynisch zu sein und ängstlich führte, und das zweifelhaft von, was wir erzielen können, um ihre Hände auf den Bogen der Geschichte zu setzen und sie in Richtung zur Hoffnung eines besseren Tages noch einmal zu verbiegen.
Es ist ein langfristiges Kommen gewesen, aber heute abend, wegen was wir an diesem Tag, in dieser Wahl, an diesem definierenden Moment taten, ist änderung nach Amerika gekommen.
Ich empfing gerade einen sehr liebenswürdigen Anruf vom Senator McCain. Er kämpfte langes und hartes in dieser Kampagne, und er hat sogar länger und stark für das Land gekämpft, das er liebt. Er hat Opfer für Amerika ausgehalten, das die meisten uns nicht anfangen können, um sich vorzustellen, und wir sind aus für den Service besser, der von diesem tapferen und selfless Führer übertragen wird. Ich beglückwünsche ihn und Regler Palin für alle, die sie erzielt haben, und ich freue, zu arbeiten, mit ihnen, zum der Versprechung dieser Nation in den Monaten voran zu erneuern.
Ich möchte meinem Partner in dieser Reise, einem Mann danken, der von seinem Herzen und von Speiche für die Männer und die Frauen, die warb er mit auf den Straßen von Scranton aufwuchs und mit auf diesem Zughaus nach Delaware ritt, das Laster - Präsident - wähle von den Vereinigten Staaten, Joe Biden.
Ich würde nicht hier heute abend ohne die unyielding Unterstützung meines besten Freunds für die letzten sechzehn Jahre, den Felsen unserer Familie und die Liebe meines Lebens, folgende erste Dame unserer Nation, Michelle Obama stehen. Sasha und Malia, ich liebe dich beide soviel und Sie haben den neuen Welpen erworben, der mit uns zum Weißen Haus kommt. Und während sie nicht mehr mit uns ist, weiß ich, daß meine Großmutter, zusammen mit der Familie aufpaßt, die mich bildete, der I Am. Ich vermisse sie heute abend und weiß, daß meine Schuld zu ihnen unmäßig ist.
Zu meinem Kampagne Manager David Plouffe, zu meinem HauptStrategen David Axelrod und zur besten Kampagne Mannschaft überhaupt zusammengebaut in der Geschichte der Politik - Sie ließen dieses geschehen, und ich bin für immer dankbar für, was Sie geopfert haben, um ihm zu erhalten getan.
Aber vor allem, vergesse ich nie, wem dieser Sieg wirklich gehört - er gehört Ihnen.
Ich war nie der wahrscheinlichste Anwärter für dieses Büro. Wir begannen nicht mit vielem Geld oder vielen Aufschriften. Unsere Kampagne wurde nicht in den Hallen von Washington ausgebrütet - sie fing in den Hinterhöfen von DES Moines und die Wohnzimmer von der übereinstimmung und die vorderen Portale von Charleston an.
Es wurde von den Funktion Männern und Frauen errichtet, die gruben in, welche kleine Sparungen sie fünf Dollar und 10 Dollar und Zwanzig Dollar zu diesem geben mußten Ursache. Es wuchs Stärke von den jungen Leuten, die den Mythus der Apathie ihres Erzeugung zurückwiesen; wer ihre Häuser und ihre Familien für Jobs ließ, die wenig Bezahlung und weniger Schlaf anboten; von den nicht-so-jungen Leuten, die die bittere kalte und scorching Hitze braved, um auf den Türen der vollkommenen Fremder zu klopfen; von den Millionen der Amerikaner, die sich freiwillig erboten und organisierten, und dieses mehr als zwei Jahrhunderte später prüften, ist eine Regierung der Leute, durch die Leute und für die Leute nicht von dieser Masse umgekommen. Dieses ist Ihr Sieg.
Ich weiß, Sie nicht dies gerade taten, um eine Wahl zu gewinnen und ich weiß, daß Sie sie nicht für mich taten. Sie taten es, weil Sie die Ungeheuerlichkeit der Aufgabe verstehen, die voran liegt. Für, selbst als wir heute abend feiern, wissen wir, daß die Herausforderungen, die morgen holen, die größten unserer Lebenszeit - zwei Kriege, ein Planet in der Gefahr, die schlechteste Finanzkrise in einem Jahrhundert sind. Selbst als wir hier heute abend stehen, wissen wir, daß es die tapferen Amerikaner gibt, die in den Wüsten vom Irak und in den Bergen von Afghanistan aufwachen, um ihre Leben für uns zu riskieren. Es gibt Mütter und Väter, die wach nachdem ihr schlafender Kindfall und Wunder, wie sie die Hypothek bilden, oder einlösen Wechsel ihres Doktors oder außer genug für Hochschule liegen. Es gibt die neue vorzuspannen Energie, und neue Jobs verursacht zu werden; neue zu errichten Schulen und Drohungen zum zu treffen und zu reparieren Bündnisse.
Die Straße voran ist lang. Unser Aufstieg ist steil. Wir können möglicherweise nicht in einem Jahr oder sogar in einer Bezeichnung, aber in Amerika dort erhalten - ich bin nie hoffnungsvoller gewesen, als ich heute abend bin, daß wir dort erhalten. Ich verspreche Ihnen - uns, da Leute dort erhalten.
Es gibt Hindernisse und falsche Anfänge. Es gibt viele, die nicht mit jeder Entscheidung oder Politik übereinstimmen, die, ich als Präsident bilde, und wir wissen, daß Regierung nicht jedes Problem lösen kann. Aber ich bin immer mit Ihnen über die Herausforderungen ehrlich, die wir gegenüberstellen. Ich höre auf Sie, besonders wenn wir anderer Meinung sind. Und vor allem, frage ich Sie, die Arbeit von remaking diese Nation die einzige Weise daß anschließen sie, die sie in Amerika für zweihundert und einundzwanzig Jahre - Block durch Block erfolgt worden ist, Ziegelstein durch Ziegelstein, calloused Hand calloused vorbei Hand.
Vor was anfing, einundzwanzig Monaten in den Tiefen des Winters darf nicht auf dieser Herbstnacht beenden. Dieser Sieg alleine ist nicht die änderung, die wir suchen - es ist nur die Wahrscheinlichkeit, damit wir diese änderung vornehmen. Und das kann nicht geschehen, wenn wir zurück zu der Weise gehen, die Sachen waren. Es kann nicht ohne Sie geschehen.
Lassen Sie uns so zusammenrufen einen neuen Geist von Patriotismus; vom Service und von der Verantwortlichkeit, wo man jeder von uns Beschlüsse innen wirft und stark arbeitet und sich nicht nur selbst, aber kümmert. Lassen Sie uns daran erinnern, daß, wenn diese Finanzkrise uns alles unterrichtete, es ist, daß wir nicht eine emporkommende Wall Street haben können, während Hauptstraße leidet - in diesem Land, steigen wir oder fallen als eine Nation; als eine Leute.
Lassen Sie uns der Versuchung widerstehen, auf die gleiche Parteilichkeit und pettiness und Unreife zurück zu fallen, die unsere Politik für so lang vergiftet hat. Lassen Sie uns daran erinnern, daß es ein Mann von diesem Zustand war, der zuerst die Fahne der Republikanischen Partei zum Weißen Haus - eine Partei trug, die auf den Werten von Self-reliance, von einzelner Freiheit und von nationaler Einheit gegründet wurde. Die sind Werte wir aller Anteil, und während die demokratische Partei einen großen Sieg heute abend gewonnen hat, tun wir so mit einem Maß Bescheidenheit und die Ermittlung, zum zu heilen teilt sich, die zurück unseren Fortschritt gehalten haben. Da Lincoln zu einer Nation weit geteilt als unsere sagte, „wir sind nicht Feinde, aber Freunde…, obwohl Neigung sie belastet haben kann, dürfen nicht unsere Bindungen der Neigung brechen.“ Und zu dessen Unterstützung jener Amerikaner habe ich, schon zu erwerben - ich kann nicht Ihre Stimme gewonnen haben, aber ich höre Ihre Stimmen, benötige ich Ihre Hilfe, und ich bin Ihr Präsident auch.
Und zu alles denen, die heute abend von über unseren Ufern, von den Parlamenten und von den Palästen hinaus zu denen, die sind um Radios in den vergessenen Ecken unserer Welt - unsere Geschichten, sind einzigartig, aber unser Schicksal wird geteilt, und eine aufpassen, neue Dämmerung der amerikanischen Führung ist zur Hand gepresst. Zu denen, die diese Welt herunterreißen würden - wir besiegen Sie. Zu denen, die Frieden und Sicherheit suchen - wir stützen Sie. Und zu allen denen, die sich gewundert haben, wenn Leuchtfeuer Amerikas brennt noch, wie hell - heute abend prüften wir noch einmal, daß die zutreffende Stärke unserer Nation nicht von unserem die Macht unserer Arme oder der Skala unserer Fülle kommt, aber von der aushaltenen Energie unserer Ideale: Demokratie, Freiheit, Gelegenheit und unyielding Hoffnung.
Für das ist das zutreffende Genie von Amerika - daß Amerika ändern kann. Unser Anschluß kann vervollkommnet werden. Und was wir bereits erzielt haben, uns Hoffnung für was wir Dose geben und morgen erzielen müssen.
Diese Wahl hatte viele Ersten und viele Geschichten, die für Erzeugungen erklärt werden. Aber ein, das auf meinem Verstand heute abend ist, ist über eine Frau, die ihren Stimmzettel in Atlanta werfen. Sie ist viel wie die Millionen von anderen, die in der Linie standen, um ihre Stimme zu bilden, die in dieser Wahl außer einer Sache gehört wurde - Ann Nixon Faßbinder ist 106 Jahre alt.
Ihr war gerade ein Erzeugung hinter Sklaverei geboren; eine Zeit, als es keine Autos auf der Straße oder den Flächen im Himmel gab; als jemand wie sie nicht für zwei Gründe wählen könnte - weil sie eine Frau und wegen der Farbe ihrer Haut war.
Und heute abend, denke ich an alle, daß sie während ihres Jahrhunderts in Amerika - der Kummer und die Hoffnung gesehen hat; der Kampf und der Fortschritt; die Zeiten, die, wir, daß wir nicht können, und die Leute erklärt wurden, die sich an mit diesem amerikanischen Kredo betätigten: Ja können wir.
Zu einer Zeit als Stimmen der Frauen zum Schweigen gebracht wurden und ihre Hoffnungen entlassen, lebte sie, um sie oben, zu stehen und heraus zu sprechen und zu erreichen für den Stimmzettel zu sehen. Ja können wir.
Als es Verzweiflung im Trockengebiet und dem Tiefstand über dem Land gab, sah sie eine Nation, Furcht selbst mit einem neuen Abkommen, neuen Jobs und einer neuen Richtung des allgemeinen Zweckes zu erobern. Ja können wir.
Als die Bomben auf unseren Hafen fielen und Tyrannei die Welt bedrohte, war sie dort, einen Erzeugung Aufstieg zur Größe zu zeugen und eine Demokratie wurde gespeichert. Ja können wir.
Sie war dort für die Busse in Montgomery, die Schläuche in Birmingham, eine Brücke in Selma und einen Prediger von Atlanta, das Leuten erklärte, die „wir überwinden.“ Ja können wir.
Ein Mann, der auf dem Mond, eine Wand aufgesetzt wurde, kam unten in Berlin, wurde eine Welt durch unsere eigene Wissenschaft und Phantasie angeschlossen. Und dieses Jahr, in dieser Wahl, berührte sie ihren Finger zu einem Schirm und gab ihre Stimme ab, weil nach 106 Jahren in Amerika, durch das beste von Zeiten und das Dunkelste von Stunden, sie kann, Amerika ändern kann. Ja können wir.
Amerika, sind wir bis jetzt gekommen. Wir haben soviel gesehen. Aber es gibt soviel mehr, zum zu tun. So heute abend, lassen Sie uns sich fragen - wenn unsere Kinder leben, um das folgende Jahrhundert zu sehen; wenn meine Töchter so glücklich sind zu leben solange Ann Nixon Faßbinder, welche änderung werden sie, sehen? Welchen Fortschritt haben wir gebildet?
Dieses ist unsere Wahrscheinlichkeit, diesen Anruf zu beantworten. Dieses ist unser Moment. Dieses ist unsere Zeit - unsere Leute zurück zu Arbeit zu setzen und Türen der Gelegenheit für unsere Zicklein zu öffnen; Wohlstand wieder herstellen und die Ursache des Friedens fördern; den amerikanischen Traum zurückfordern und diese grundlegende Wahrheit nochmals versichern - daß aus vielen heraus, wir eins sind; das, während wir atmen, hoffen wir und wo wir Zynismus getroffen werden, und Zweifel, und die, die uns erklären, daß wir nicht können, reagieren wir mit diesem zeitlosen Kredo, das den Geist Leute aufsummiert:
Ja können wir. Danke, segnen Gott Sie und können Gott die Staaten von Amerika segnen.
Você tem este discurso?
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
… você deve tê-lo. Eu começo a duvidar porque alguns povos são chamados peritos ou profissionais no grupo do CNN. Imagine um repórter que reivindique não uma sentença tocada-para baixo dentro dele. Apenas imagine isso e leia este masterpiece.
Observações do President-Elect Barack Obama-como preparado para a noite
terça-feira da eleição
da entrega, novembro 4o, 2008
Chicago, Illinois
se houver qualquer um para fora lá quem ainda dúvidas que América é um lugar onde todas as coisas sejam possíveis; quem quer saber ainda se o sonho de nossos founders estiver vivo em nosso tempo; quem questiona ainda o poder de nossa democracia, é hoje à noite sua resposta.
É a resposta dita pelas linhas que esticaram em torno das escolas e as igrejas nos números esta nação nunca viram; pelos povos que esperaram três horas e pelas quatro horas, muitas por muito a primeira vez em suas vidas, porque acreditaram que esta vez deve ser diferente; que sua voz poderia ser essa diferença.
É a resposta falada por novo e por velho, por rico e por pobre, democrata e o americano republicano, preto, branco, latino-americano, Asian, nativo, o gay, os retos, os disabled e os nao disabled - os americanos que emitiram uma mensagem ao mundo que nós nunca fomos uma coleção de estados vermelhos e estados azuis: nós somos, e sempre seremos, os Estados Unidos da América.
É a resposta que aquele conduziu àqueles que foram ditas para assim por muito tempo por assim muitos para ser cínicos, e temível, e duvidoso de o que nós podemos conseguir para pôr suas mãos sobre o arco da história e para as dobrar uma vez mais para a esperança de um dia melhor.
Tem sido uma época longa que vem, mas hoje à noite, por causa de o que nós fizéssemos neste dia, nesta eleição, neste momento definindo, a mudança veio a América.
Eu recebi apenas uma chamada muito gracious do Senator McCain. Lutou longo e duro nesta campanha, e lutou mesmo mais por muito tempo e mais duramente pelo país que ama. Resistiu sacrifícios para América que a maioria de nós não podem começar a imaginar, e nós somos melhores fora para o serviço rendido por este líder bravo e selfless. Eu felicito-o e regulador Palin para tudo que conseguiram, e eu olho para a frente a trabalhar com ele para renovar a promessa desta nação nos meses adiante.
Eu quero agradecer meu sócio nesta viagem, um homem que faça campanha de seus coração e raio para os homens e as mulheres que cresceu acima com nas ruas de Scranton e monte com nesse repouso do trem a Delaware, o vice - presidente - elejo dos Estados Unidos, Joe Biden.
Eu não estaria estando aqui hoje à noite sem a sustentação unyielding de meu mais melhor amigo por os últimos dezesseis anos, a rocha de nossa família e o amor de minha vida, senhora seguinte da nossa nação primeira, Michelle Obama. Sasha e Malia, eu te amo ambos tanto, e você ganharam o filhote de cachorro novo que está vindo com nós à casa branca. E quando for já não com nós, eu sei que minha avó está prestando atenção, junto com a família que me fêz que eu sou. Eu falto-os hoje à noite, e sei-o que meu débito a eles é além da medida.
A meu gerente David Plouffe da campanha, a meu strategist principal David Axelrod, e à mais melhor equipe da campanha montada sempre na história da política - você fêz este acontecer, e eu sou para sempre grato para o que você sacrificou para lhe começar feito.
Mas sobretudo, eu nunca esquecer-me-ei de quem esta vitória pertence verdadeiramente - pertence-lhe.
Eu era nunca o candidato o mais provável para este escritório. Nós não começamos com muito dinheiro ou muitos endossos. Nossa campanha não foi chocada nos salões de Washington - começou nos quintais de DES Moines e os quartos vivos do Concord e os pátios de entrada cobertos de Charleston.
Foi construído pelos homens e as mulheres de funcionamento que escavaram em que economias pequenas tiveram que dar a cinco dólares e dez dólares e vinte dólares a esta causa. Cresceu a força dos povos novos que rejeitaram o mito do apathy da sua geração; quem deixou seus repousos e suas famílias para os trabalhos que ofereceram a pouco o pagamento e o menos sono; dos povos não-assim-novos que braved o calor frio e scorching amargo para bater nas portas de desconhecido perfeitos; dos milhões dos americanos que se ofereceram, e se organizaram, e se provaram esse mais de dois séculos mais tarde, um governo dos povos, pelos povos e para os povos não perished desta terra. Esta é sua vitória.
Eu sei você não fêz este apenas para ganhar uma eleição e eu sei que você não a fêz para mim. Você f-lo porque você compreende a enormidade da tarefa que se encontra adiante. Para uniforme enquanto nós comemoramos hoje à noite, nós sabemos que os desafios que amanhã trarão são as mais grandes de nossa vida - duas guerras, um planeta no peril, a crise financeira a mais má em um século. Mesmo enquanto nós estamos aqui hoje à noite, nós sabemos que há americanos bravos que acordam nos desertos de Iraq e nas montanhas de Afeganistão para arriscar suas vidas para nós. Há as mães e os pais que se encontrarão acordado depois que sua queda das crianças adormecida e maravilha como farão o mortgage, ou pagam contas do seu doutor, ou excepto bastantes pela faculdade. Há uma energia nova a aproveitarar e uns trabalhos novos ser criado; escolas novas a construir e ameaças a encontrar-se com e alliances a reparar.
A estrada adiante será longa. Nossa escalada será íngreme. Nós não podemos começar lá em um ano ou nivelar um termo, mas em América - eu nunca fui mais esperançoso do que eu sou hoje à noite que nós começaremos lá. Eu prometo-lhe -nos - porque um pessoa começará lá.
Haverá uns setbacks e uns começos falsos. Há muitos que não concordarão com cada decisão ou política que eu faço como o presidente, e nós sabemos que o governo não pode resolver cada problema. Mas eu serei sempre honesto com você sobre os desafios que nós enfrentamos. Eu escutar-lhe-ei, especialmente quando nós discordamos. E sobretudo, eu perguntar-lhe-ei que junte no trabalho de remaking a esta nação a única maneira que foi feita em América por two-hundred e vinte e um anos - bloco pelo bloco, tijolo pelo tijolo, calloused a mão calloused perto a mão.
O que começou vinte e um meses há nas profundidades de inverno não deve terminar nesta noite do outono. Esta vitória sozinho não é a mudança que nós procuramos - é somente a possibilidade para que nós façam essa mudança. E isso não pode acontecer se nós formos para trás à maneira que as coisas eram. Não pode acontecer sem você.
Deixe-nos assim chamam um espírito novo do patriotism; do serviço e da responsabilidade onde cada um de nós resolves lançar dentro e trabalhar mais duramente e olhar após não somente ourselves, mas. Deixe-nos recordar que se esta crise financeira nos ensinar qualquer coisa, é que nós não podemos ter um Wall Street prosperando quando a rua principal sofrer - neste país, nós levantamo-nos ou caímo-nos como uma nação; como um pessoa.
Deixe-nos resistir o temptation cair para trás no mesmos partisanship e pettiness e immaturity que envenenou nossa política para assim por muito tempo. Deixe-nos recordar que era um homem deste estado que carregou primeiramente a bandeira do partido republicano à casa branca - um partido fundado nos valores do self-reliance, da liberdade individual, e da unidade nacional. Aqueles são valores nós toda a parte, e quando o partido democrático ganhar uma vitória grande hoje à noite, nós fazemos assim com uma medida do humility e a determinação para heal divide-se que prenderam para trás nosso progresso. Porque Lincoln disse a uma nação distante mais dividida do que nossas, “nós não somos inimigos, mas os amigos… embora a paixão pode a ter esticado não devem quebrar nossas ligações da afeição.” E à sustentação daqueles americanos cuja eu tenho para ganhar ainda - eu não posso ter ganhado seu voto, mas eu ouço suas vozes, eu necessito sua ajuda, e eu serei seu presidente demasiado.
E todos os àqueles que prestam atenção hoje à noite além de nossas costas, dos parliaments e dos palácios àqueles que huddled em torno dos rádios nos cantos esquecidos de nosso mundo - nossas histórias é singulares, mas nosso destiny é compartilhado, e um alvorecer novo da liderança americana está na mão. Àqueles que rasgariam este mundo para baixo - nós derrotá-lo-emos. Àqueles que procuram a paz e a segurança - nós suportamo-lo. E a todos os aqueles que quiseram saber se a baliza de América se queimasse ainda como brilhante - hoje à noite nós provamos uma vez mais que a força verdadeira de nossa nação vem não do nosso o poder de nossos braços ou da escala de nossa riqueza, mas do poder resistindo de nossos ideals: democracia, liberdade, oportunidade, e esperança unyielding.
Para aquele é o gênio verdadeiro de América que América pode mudar. Nossa união pode ser aperfeiçoada. E o que nós temos conseguido já damos nos a esperança para o que nós lata e devemos conseguir amanhã.
Esta eleição teve muitos firsts e muitas histórias que serão ditos para gerações. Mas um que está em minha mente hoje à noite é sobre uma mulher que molde sua cédula em Atlanta. É muito como os milhões de outros que estiveram na linha para fazer sua voz ouvida nesta eleição à exceção de uma coisa - o Cooper de Ann Nixon tem 106 anos velho.
Foi carregada apenas uma geração após o slavery; uma época em que não houver nenhum carro na estrada ou nos planos no céu; quando alguém como ela não poderia votar para duas razões - porque era uma mulher e por causa da cor de sua pele.
E hoje à noite, eu penso sobre tudo de que viu durante todo seu século em América - o heartache e a esperança; o esforço e o progresso; os tempos que nós fomos ditos que nós não podemos, e os povos que pressionaram sobre com esse credo americano: Sim nós podemos.
Numa altura em que as vozes das mulheres foram silenciadas e suas esperanças demitiram, viveu para vê-las estar acima e falar para fora e alcançar para a cédula. Sim nós podemos.
Quando havia um desespero na bacia e no depression de poeira através da terra, viu uma nação conquistar o medo próprio com um negócio novo, uns trabalhos novos e um sentido novo da finalidade comum. Sim nós podemos.
Quando as bombas caíram em nosso porto e o tyranny ameaçou o mundo, estava lá testemunhar uma ascensão da geração ao greatness e uma democracia foi conservada. Sim nós podemos.
Era lá para as barras-ônibus em Montgomery, as mangueiras em Birmingham, uma ponte em Selma, e um preacher de Atlanta que disse um pessoa que “nós superássemos.” Sim nós podemos.
Um homem tocado para baixo na lua, uma parede veio para baixo em Berlim, um mundo foi conectado por nossas próprias ciência e imaginação. E este ano, nesta eleição, tocou em seu dedo a uma tela, e moldou seu voto, porque após 106 anos em América, com o mais melhor das épocas e o mais escuro das horas, sabe América pode mudar. Sim nós podemos.
América, nós viemos assim distante. Nós vimos tanto. Mas há tanto mais a fazer. Assim hoje à noite, deixe-nos perguntam-se - se nossas crianças viverem para ver o século seguinte; se minhas filhas forem assim afortunadas viver contanto que Cooper de Ann Nixon, que mudança elas vêem? Que progresso nós temos feitos?
Esta é nossa possibilidade responder a essa chamada. Este é nosso momento. Esta é nossa hora - de pôr nossos povos traseiros para trabalhar e abrir portas da oportunidade para nossos miúdos; para restaurar a prosperidade e promover a causa da paz; para recuperar o sonho americano e para reaffirm essa verdade fundamental que fora de muitos, nós somos um; isso quando nós respirarmos, nós esperamos, e onde nós somos encontrados com com cynicism, e dúvida, e aqueles que nos dizem que nós não podemos, nós responderemos com esse credo timeless que resume o espírito de um pessoa:
Sim nós podemos. Obrigado, o deus bless o, e pode deus Bless os Estados Unidos da América.
Har du detta anförande?
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
… bör du ha det. Börjar jag att tvivla varför något folk kallas experter eller professionell på CNNEN förser med besättning. Föreställ att en reporter som fordrade inte en döma, berörd-besegra inom honom. Precis föreställ det och läs detta mästerverk.
Anmärkningar av President-Elect Barack Obama-som förberedd för tisdagen
för leveransval
natten, November 4th, 2008
Chicago, Illinois
, om det finns, någon ut där vem som är stilla, tvivlar, den Amerika är en förlägga var all saker är möjligheten; vem stilla under, om drömmen av våra grundarear är vid liv i samtid; vem som är stilla, ifrågasätter driva av vår demokrati, är ikväll ditt svar.
Det är svaret som by berättas, fodrar det som omkring sträcks, skolar, och kyrkor numrerar in denna nation har aldrig sett; vid folk, som väntade tre timmar, och fyra timmar många för mycket den första tiden i deras liv, därför att de trodde att denna tid måste vara olik; att deras uttrycka, kunde vara den skillnad.
Det är svaret som talas av ungt och gammalt, rikt och fattigt, demokraten och republikanen, svarten, vit, latinamerikanen, asiatet, indianen, bögen, raksträckan, handikappade personer och inte handikappade personer - amerikaner, som överförde ett meddelande till världen att vi har aldrig varit en samling av rött påstår, och blått påstår: vi är och ska alltid är, Amerikas förenta stater.
Det är svaret som ledde de, som har berättats för så long av så många att vara cyniska, och fruktansvärdt, och tvivelaktigtt av vad vi kan uppnå för att sätta deras räcker på bågen av historia och krökningen det en gång mer in mot hoppet av en bättre dag.
Det har varit en kommande lång tid, men ikväll, på grund av vad vi gjorde på denna dag, i detta val, på detta definierande ögonblick, har ändring kommit till Amerika.
I mottog precis en mycket artig appell från Senator McCain. Han slogs long och hårt i denna aktion, och han har slagits även längre och mer hård för landet som han älskar. Han har uthärdat offer för Amerika som mest av oss kan inte börja för att föreställa, och vi är bättre av för det tjänste- som framförs av denna modiga och selfless ledare. Jag gratulerar honom, och regulatorn Palin för alla som de har uppnått, och jag ser framåtriktat till arbetet med dem för att förnya denna nation löfte i månaderna framåt.
Jag önskar att tacka min partner i denna resa, en man, som delta i en kampanj från hans hjärta och spoke för manarna och kvinnorna som han växte upp med på gatorna av Scranton, och red med på det drevhem till Delaware, vicepresidentet - som är utvald av Förenta staterna, Joe Biden.
Jag skulle för att inte stå här ikväll utan den oböjliga servicen av min bästa vän för de sist sexton åren, vagga av vår familj och förälskelsen av mitt liv, vår nation nästa första Lady, Michelle Obama. Sasha och Malia, älskar jag dig båda så mycket, och du har tjänat den nya valpen som är kommande med oss till Vita huset. Och stunder som hon är ej längre med oss, mig, vet att min farmor håller ögonen på, tillsammans med familjen som gjorde mig, som I-förmiddagen. Jag missa dem ikväll och vet att min skuld till dem är det okända mäter.
Till min kampanjchef David Plouffe, min högsta strateg David Axelrod och det bäst aktionlaget som någonsin är församlat i historien av politik - du gjorde detta att hända och I-förmiddagför evigt som var tacksam för vad du har offrat för att få det gjord.
Men framför allt, ska jag glömmer aldrig vem denna seger hör hemma riktigt - den hör hemma till dig.
Jag var aldrig den mest rimliga kandidaten för detta kontor. Vi startade inte med mycket pengar eller många stöd. Vår aktion kläcktes inte i korridorerna av Washington - den började i trädgårdarna av Des Moines och vardagsrumen av harmoni och beklädafarstubroarna av Charleston.
Det byggdes av funktionsdugliga manar och kvinnor som grävde in i vad lite besparingar dem måste att ge fem dollar och tio dollar och tjugo dollar till denna orsakar. Det växte styrka från ungdomaren som kasserade mythen av deras utvecklings apati; vem lämnade deras hem och deras familjer för jobb som erbjöd lite lönen och mindre sömn; från inte-så-barn som folket, som trotsade den bittra förkylningen och att bränna, värmer för att knacka på dörrarna av, göra perfekt främlingar; från miljoner av amerikaner, som ställa upp som frivillig, och organiserade och bevisade det mer än två mer sistnämnda århundraden, har en regering av folket, vid folket och för folket inte förgåtts från denna jord. Denna är din seger.
Jag vet du inte gjorde detta rättvist att segra ett val och jag vet att du inte gjorde det för mig. Du gjorde det, därför att du förstår allvar av uppgiften som ligger framåt. För jämnt, som vi firar ikväll, vet vi att utmaningarna som ska i morgon, komma med är det mest stor av vår livstid - två kriger, ett planet i risk, den värst finansiella krisen i ett århundrade. Som även vi står här ikväll, vet vi att det finns modiga amerikaner som vaknar upp i öknarna av Irak och bergen av Afghanistan för att riskera deras liv för oss. Det finns fostrar och fäder som ska den vakna lien, efter deras barnnedgång sovande och under, hur de ska, gör inteckna, eller betalar deras doktors räkningar eller räddning nog för högskola. Det finns ny energi som ska exploateras, och nya jobb för att skapas; nytt skolar för att bygga och hot till meeten och allianser som ska repareras.
Vägen som ska framåt, är lång. Vår ska klättring är brant. Vi kan inte få där i ett år, eller att even en benämna, bara Amerika - jag har aldrig varit mer hoppfull, än I-förmiddagen ikväll, som vi ska, får där. Jag lovar dig - oss, som det ska folket får där.
Det ska finns bakslag och tjuvstarter. Det finns många som ska för att inte instämma med varje beslut eller politik som, jag gör som president, och vi vet att regeringen inte kan lösa varje problem. Men jag ska är alltid ärlig med dig om utmaningarna som vi vänder mot. Jag ska lyssnar till dig, när speciellt vi ogillar. Och framför allt, ska jag frågar dig att sammanfoga i arbetet av omgjord av denna nation som det enda långt det har gjorts i Amerika för two-hundred och twenty-one år - kvarter av kvarteret, tegelsten vid tegelsten, calloused räcker calloused by räcker.
Vad började, twenty-one månader sedan i djupen av vintern måste inte avsluta på denna höstnatt. Denna seger bara är inte ändringen oss sökanden - det är endast riskera för att oss ska göra den ändring. Och det kan inte hända, om vi går tillbaka till saker var långt. Det kan inte hända utan dig.
Låt så oss tillkallar en ny ande av patriotism; av tjänste- och ansvar var varje av oss beslut att kasta in och fungera mer hård och ser efter inte endast oss själva, men varje annat. Låt oss minnas att, om denna finansiella kris undervisade oss något, det är, att vi kan inte ha en blomstra Wall Streetstund som den huvudsakliga gatan lider - i detta land, oss löneförhöjningen eller nedgång som en nation; som folk ett.
Låt oss motstå frestelsen till nedgångbaksida på den samma partisanshipen och pettinessen och omognaden som har förgiftat vår politik för så long. Låt oss minnas att det var en man från detta statligt vem bar först banret av republikanskaa partit till Vita huset - ett parti som grundas på värderar av self-reliance, individfrihet och medborgareenhet. De är värderar oss all aktie och fördriver demokratiska partit har segrat en stor seger ikväll, gör vi så med en mäta av ödmjukhet, och beslutsamhet som läker, delar som har rymt tillbaka vårt framsteg. Som Lincoln sade till en nation som långt delades än vår, ”är vi inte fiender, men vänner…, fast passion kan ha ansträngt den, måste inte bryta våra förbindelser av affektion.”, Och till vars service för de amerikaner har jag ännu att tjäna - jag kan inte ha segrat ditt röstar, men jag hör att ditt uttrycker, behöver jag din hjälp, och jag ska är din president för.
Och till allt de som ikväll håller ögonen på från det okända våra kuster, från parlament och slottar till de, som kuras runt om radior i glömd, tränga någon av vår värld - våra berättelser är ovanliga, men vår öde delas, och en ny gryning av amerikanledarskap är på räcker. Till de, som skulle revan som, denna värld besegrar - vi ska nederlag dig. Till de som sökandenfred och säkerhet - vi stöttar dig. Och till alla de, som har undrat, om Amerika fyrstillbilden bränner som ljust - ikväll bevisade vi att en gång mer, att den riktiga styrkan av vår nation kommer inte från vårt styrkan av vårt beväpnar eller fjäll av vår rikedom, men från uthärda driver av våra ideal: demokrati, frihet, tillfälle och oböjligt hopp.
För det är det riktiga snillet av Amerika - att Amerika kan ändra. Vår union kan göras perfekt. Och vad vi har redan uppnått ger oss hopp för vad oss canen och måste för att uppnå i morgon.
Detta val hade många firsts, och många berättelser, som ska, berättas för utvecklingar. Men man, som är på mitt, varar besvärad är ikväll om en kvinna som cast hennes sluten omröstning i Atlanta. Hon är en lottnågot liknande miljoner av andra som stod fodrar in för att göra deras för att uttrycka hört i detta val bortsett från ett ting - den Ann Nixon cooperen är 106 gammala år.
Hon var fött rättvist ett förgånget slaveri för utveckling; en tid, då det inte fanns några bilar på vägen, eller hyvlar i skyen; och på grund av färga av henne flå, när någon gillar henne inte kunde rösta för två resonerar - därför att hon var en kvinna.
Och ikväll, I-funderare om alla att hon har sett alltigenom hennes århundrade i Amerika - hjärtesorgen och hoppet; ansträngningen och framsteg; tiderna som vi berättades, att vi inte kan, och folket, som tryckte på på med den amerikanbekännelse: Ja kan vi.
I sänder, när kvinnor uttrycker tystades och deras avfärdade hopp, bodde hon för att se dem stå upp och tala ut och nå för sluten omröstning. Ja kan vi.
Då det fanns förtvivlan i uttorkat område och fördjupningen över landet, sågar hon en nation erövrar skräck sig själv med ett nytt avtal, nya jobb, och en ny avkänning av allmänningen ämnar. Ja kan vi.
När bombarderar avverkning på vår hamn, och tyranny hotade världen, var hon där att bevittna en utvecklingslöneförhöjning till storheten, och en demokrati sparades. Ja kan vi.
Hon var där för bussarna i Montgomery, vattnar med slang i Birmingham, en överbrygga i Selma och en preacher från Atlanta som berättade folk, som ”vi betaget.”, Ja kan vi.
En berörd man besegrar på moonen, kom en vägg besegrar i Berlin, förbands en värld av vår egna vetenskap och fantasi. Och detta år, i detta val, fingrar cast hon som är berörd henne till en avskärma och henne röstar, därför att efter 106 år i Amerika, till och med det bäst av tider och det mörkast av timmar, hon vet hur Amerika kan ändra. Ja kan vi.
Amerika har vi kommit så långt. Vi har sett så mycket. Men det finns så mycket mer som ska göras. Låt oss frågar oss själva - om våra barn bör bor för att se kommande århundrade, så ikväll; om min döttrar bör är så lyckliga att bo så länge som den Ann Nixon cooperen, vilken ändring ska dem, se? Ska har vilket framsteg oss gjort?
Detta är vårt riskerar för att svara den appell. Detta är vårt ögonblick. Denna är samtiden - att sätta vårt tillbaka folk för att fungera och öppna dörrar av tillfället för våra ungar; till återställandevälstånd och främja orsaka av fred; att återvinner amerikanska drömmen och att intyga på nytt den grundsanning - som ut ur många, oss är en; den stund som vi andas, hoppas vi, och, var vi möts med cynism, och tvivel och de, som berättar oss att vi inte kan, ska vi reagerar med den tidlösa bekännelse de summor upp anden av folk:
Ja kan vi. Tacka dig, välsignar kan guden dig och guden välsigna Amerikas förenta stater.
Вы имеете эту речь?
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
… вы должны иметь его. Я начинаю сомневаться почему некоторые людей вызваны специалистами или профессионалами на экипаже CNN. Представьте репортера востребовал не предложение коснутое-вниз внутри он. Как раз представьте то и прочитайте этот шедевр.
Примечания President-Elect Barack Obama-как подготовлено на ноча
среда 4-ое ноябрь 2008 Chicago
избрания
поставки, Illinois
если любое вне там, то все еще сомнения что америка будет местом где все вещи по возможности; все еще интересует если сновидение наших основателей живо в нашем времени; все еще спрашивает силу нашего народовластия, tonight ваш ответ.
Будет ответом сказанным линиями протянули вокруг школ и церков в номерах эта нация никогда не видели; к люди ждали 3 часа и 4 часа, много на very first время в их жизнях, потому что они верили что это время должно быть друг; что их голосом смог быть та разница.
Будет ответом поговоренным молодым и старой, богатые люди и плохим, демократ и республиканские, черные, белые, Hispanic, азиатские, родние американец, gay, прямой, неработающий и неработающий - американцы которые послали сообщение к миру что мы никогда не были собранием красных положений и голубыми положениями: мы, и всегда будем, Соединенные Штаты Америки.
Оно ответом, котор то вело те были сказаны, что для настолько длиной настолько много будут цинически, и пугливо, и сомнительно мы можем достигнуть для того чтобы одеть в их руки дуга истории и согнуть ее once more к упованию более лучшего дня.
Оно имеет после того как оно было длинним временем приходя, но tonight, из-за мы сделали на этот день, в этом избрании, на этом определяя моменте, изменение приходило к америке.
Я как раз получил очень милостивейший звонок от сенатора McCain. Он воевал длиннее и трудное в этой кампании, и он воевал даже более длиной и более крепко для страны, котор он любит. Он вытерпел поддачи для америки большое часть из нас не может начать для того чтобы представлять, и мы более лучшие для обслуживания представленного этим храбрейшим и selfless руководителем. Я поздравляю его и воевод Palin для всех, котор они достигали, и я смотрю вперед к работе с ими для того чтобы возобновить посыл этой нации в месяцах вперед.
Я хочу возблагодарить мой соучастника в этом путешествии, человека который агитировал от его сердца и спицы для людей и женщин, котор он вырос вверх с на улицами Scranton и ехал с на тем домом поезда к Делаверу, недостаток - президент - избираю Соединенных Штатов, Джо Biden.
Я не стоял бы здесь tonight без unyielding поддержки моего самого лучшего друга на последние леты 16, утеса нашей семьи и влюбленности моей жизни, супруга президента нашей нации следующего, Мишель Obama. Sasha и Malia, я тебя люблю оба so much, и вы зарабатывали нового щенка который приходит с нами к Белому дому. И пока она no longer с нами, я знаю моя бабушка наблюдает, вместе с семьей которая сделала меня который cAm. I. Я пропускаю их tonight, и знаю что моя задолженность к им beyond measure.
К моему менеджеру Дэвид Plouffe кампании, моему главному стратегу Дэвид Axelrod, и самой лучшей команде кампании всегда собираемой в истории политики - вы сделали это случиться, и я forever признательн для вы жертвовали для того чтобы получить ему после того как вы сделаны.
Но прежде всего, я никогда не буду забывать эта победа поистине принадлежит - она принадлежит к вам.
Я не был никогда самым правоподобным выбранным для этого офиса. Мы не начали с много деньг или много жироприказов. Наша кампания не была насижена в залах вашингтона - она начала в задворках Des Moines и living комнат Concord и передних крылечек Charleston.
Оно было построено и женщины деятеля выкопали в что маленькие сбереженияа они должны дать 5 долларам и 10 долларам и 20 долларам к этому причина. Оно выросло прочность от молодых людей излучили миф вялости их поколения; оставило их дома и их семьи для работ предложили маленькую получку и меньше сон; от не-так-молодых людей braved горькая холодная и scorching жара для того чтобы постучать на дверях совершенных незнакомцев; от миллионов американцов волонтирили, и организовали, и доказали т больше чем 2 столетия более поздно, правительство людей, людьми и для людей не погибало от этой земли. Это будет ваша победа.
Я знаю вы не сделало это как раз для того чтобы выиграть избрание и я знаю вы не сделало его для меня. Вы сделали его потому что вы понимаете enormity задачи лежит вперед. Для even as мы празднуем tonight, мы знаем возможности которые завтра принесут самые большие нашей продолжительности жизни - 2 войны, планета в peril, самое плохое финансовый кризис в столетии. Even as мы стоим здесь tonight, мы знаем будут храбрейшие американцы wake up в пустынях Ирака и горах Афганистана для того чтобы рискнуть их жизни для нас. Будут мати и отцы будут лежать awake после того как их падение детей уснувшее и интерес как они сделают ипотеку, или оплачивают счеты их доктора, или за исключением достаточно для коллежа. Будет второго дыхание, котор нужно обуздать и новые работы быть созданным; новые школы, котор нужно построить и угрозы, котор нужно встретить и союзничества, котор нужно отремонтировать.
Дорога вперед будет длиння. Наш подъем будет крут. Мы не можем получить там в одном годе or even одной термине, а америке - я никогда не hopefulее чем я tonight что мы получим там. Я обещаю вам - нам по мере того как люди получат там.
Будет задержкы и ложные старты. Много не согласятся с каждыми решением или политикой, котор я делаю как президент, и мы знаем что правительство не может разрешить каждую проблему. Но я всегда буду честен с вами о возможностях, котор мы смотрим на. Я буду слушать к вам, специально когда мы противоречим. И прежде всего, я спрошу вам соедините в работе remaking этой нацией единственная дорога, котор она сделана в америке на 200 и 21 лет - блок блоком, кирпичом кирпичом, calloused рука мимо calloused рука.
Начало 21 месяц тому назад в глубинах зимы закончиться на этой ноче осени. Этой победой самостоятельно не будет изменение, котор мы изыскиваем - будет только шансом для нас сделать то изменение. И то не может случиться если мы идем back to дорога, котор вещи были. Оно не может случиться без вас.
Так препятствуйте нам summon новый дух патриотизма; обслуживания и ответственности где each of мы решения себя соорудить внутри и работать более крепко и look after not only, но. Препятствуйте нам вспомнить что если это финансовый кризис научило нам что-нибыдь, то оно что мы не можем иметь thriving американский финансовый капитал пока GLAVNая улица терпит - в эту страну, мы поднимаем или падаем как одна нация; как один люд.
Препятствуйте нам сопротивлять заманчивости упасть назад на такие же partisanship и pettiness и незрелость отравила нашу политику для настолько длиной. Препятствуйте нам вспомнить что это было человеком от этого положения сперва снесло знамя республиканской партии к Белому дому - партии основанной на значениях самонадеянности, свободы личности, и национального единства. Те будут значения мы вся доля, и пока демократическая партия выигрывало большую победу tonight, мы делаем так с измерением humility и определение для того чтобы излечить разделяет которые держали назад наш прогресс. По мере того как Lincoln сказал к нации далеко более разделять чем ours, «мы не будем противниками, но друзья… хотя страсть может напрячьть ее не должны сломать наши скрепления affection.» И к поддержке тех американцов я имею пока заработать - я не могу выиграть ваш вотум, но я слышу ваши голоса, мне нужна ваша помощь, и я буду вашим президентом слишком.
И к весь тем наблюдая tonight от за наших берегов, от парламентов и дворцов к тем которые ы вокруг радиоих в забытых углах нашего мира - наших рассказах исключительн, но наш destiny поделен, и нов рассветы американского водительства под рукой. К тем сорвали бы этот мир вниз - мы нанесем поражение вам. К тем изыскивают мир и обеспеченность - мы поддерживаем вас. И к всем тем интересовали если маяк америки все еще горит как ярко, то - tonight мы доказали once more что поистине прочность нашей нации приходит не от нашего мощь наших рукояток или маштаба нашего богатства, но от терпя силы наших ideals: народовластие, вольность, возможность, и unyielding упование.
Для того поистине гений америки что америка может изменить. Наше соединение можно улучшить. И мы уже достигли даем нам упованию для мы чонсервная банка и должны достигнуть завтра.
Это избрание имело много firsts и много рассказов будут сказаны для поколений. Но одно находится на моем разуме tonight о женщине бросает ее ballot в Atlanta. Она много как миллионы других стояли, что в линии сделали их голос услышанный в этом избрании за исключением одной вещи - бондарь Энн Nixon 106 лет старых.
Она была рождена как раз поколению за невольничеством; время когда не было автомобилей на дороге или плоскостях в небе; когда кто-то как она не смогло проголосовать для 2 причин - потому что она была женщиной и из-за цвета ее кожи.
И tonight, я думаю о всех что она видела в течении ее столетия в америке - heartache и упования; схватка и прогресс; времена, котор мы были сказаны что мы не можем, и люди которые отжали дальше с тем американским creed: Да мы можем.
Одновременно с голоса женщин были заставлены замолчать и их упования были уволены, она жила для того чтобы увидеть, что они стояли вверх и говорили вне и достигать для ballot. Да мы можем.
Когда был despair в засушливом районе и нажатии через землю, она увидела, что нация завоевала страх самого с Новым курсом, новыми работами и новым чувством общей цели. Да мы можем.
Когда бомбы упали на нашу гавань и тиранство угрожало мира, она должна была там witness подъем поколения к greatness и народовластие было сохранено. Да мы можем.
Она была там для шин в Montgomery, шлангов в Birmingham, моста в Selma, и preacher от Atlanta который сказал людей которые «мы отожмем.» Да мы можем.
Человек touch down на луне, стена пришел вниз в Berlin, мир был подключен нашими собственными наукой и воображением. И этот год, в этом избрании, она коснулась ее персту к экрану, и бросилась ее вотум, потому что после 106 лет в америке, через самое лучшее времен и самую темную часов, она умеет как америка может изменить. Да мы можем.
Америка, мы приходили до тех пор. Мы видели so much. Но so much больше, котор нужно сделать. Настолько tonight, препятствуйте нам спросите - если наши дети должны живут для того чтобы увидеть следующее столетие; если мои дочи должны настолько удачливейши для того чтобы жить покуда бондарь Энн Nixon, что изменение будут они, то увидеть? Что прогресс мы имеем сделанными?
Это будет наш шанс ответить тому звоноку. Это будет наш момент. Это будет наше время - положить наши людей back to работа и раскрыть двери возможности для наших малышей; восстановить зажиточность и повысить дело мира; reclaim американское сновидение и вновь подтвердить та основная правда что из много, мы одним; то пока мы дышаем, мы надеемся, и где мы встречаны с чинизмом, и сомнение, и те которые говорят нам что мы не можем, мы ответим с тем timeless creed который суммирует дух людей:
Да мы можем. Вы, бог благословляет вас, и может бог благословить Соединенные Штаты Америки.
Hebt u deze Toespraak?
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
… u zou het moeten hebben. Begin ik te betwijfelen waarom sommige mensen deskundigen of beroeps op de bemanning CNN worden genoemd. Veronderstel een verslaggever die eiste niet een zin binnen hem raken-verslaat. Veronderstel enkel dat en lees dit meesterwerk.
Opmerkingen van Nieuwgekozen president Barack obama-zoals voorbereidingen getroffen voor de Dinsdag
van de Nacht van de leverings
Verkiezing, 4 November, 2008
Chicago, Illinois
als er daar iedereen zijn wie betwijfelt nog of Amerika een plaats is waar alle dingen mogelijk zijn; wie benieuwd is nog of is de droom van onze stichters in leven in onze tijd; wie nog de macht van onze democratie vraagt, vanavond is uw antwoord.
Het is het antwoord dat door lijnen wordt verteld die zich rond scholen en kerken in aantallen uitrekten deze natie nooit heeft gezien; door mensen die drie uren en vier uren, velen voor de allereerste tijd in hun leven wachtten, omdat zij geloofden dat dit keer verschillend moet zijn; dat hun stem dat verschil zou kunnen zijn.
Het is het dat door jong en oud, rijk en slecht, Democraat en Republikeinse, zwarte, witte, Spaanse, Aziatische, Inheemse Amerikaan, homosexueel, recht, gehandicapten wordt gesproken en gehandicapte niet antwoord - Amerikanen die een bericht naar de wereld verzonden dat wij nooit een inzameling van Rode Staten en Blauwe Staten zijn geweest: wij zijn, en zullen altijd, de Verenigde Staten van Amerika zijn.
Het is het antwoord dat zij die voor zolang cynisch door zo velen om zijn verteld te zijn, en vreselijk leidde, en twijfelachtig van wat wij kunnen bereiken om hun handen op de boog van geschiedenis te zetten en het weer eens te buigen naar de hoop van een betere dag.
Het is een oude komst geweest, maar vanavond, wegens wat wij op deze dag, in deze verkiezing, op dit het bepalen ogenblik deden, verandering aan Amerika is gekomen.
Ik ontving enkel een zeer verfijnde vraag van Senator McCain. Hij vocht lang en hard in deze campagne, en hij heeft nog langer gevochten en harder voor het land heeft gehouden van dat hij. Hij heeft offers voor Amerika verdragen dat de meesten van ons niet kunnen beginnen te veronderstellen, en wij zijn beter weg voor de dienst die door deze moedige en selfless leider wordt teruggegeven. Ik wens hem en Gouverneur Palin voor allen geluk zij hebben bereikt, en ik verheug me op het werken met hen om de belofte van deze natie in de komende maanden te vernieuwen.
Ik wil mijn partner in deze reis, een man danken die van zijn hart een campagne voerde en voor de mannen en de vrouwen sprak die hij met op de straten van Scranton is gegroeid en met op dat treinhuis aan Delaware bereden, verkiest de Ondeugd - Voorzitter - van de Verenigde Staten, Joe Biden.
Ik zou me niet hier vanavond zonder de onproductieve steun van mijn beste vriend voor de laatste zestien jaar, de rots van onze familie en de liefde van mijn leven, volgende Eerste Dame van onze natie, Michelle Obama bevinden. Sasha en Malia, houd ik van u allebei zodat veel, en u hebt nieuwe puppy verdiend die met ons aan het Witte Huis komt. En terwijl zij niet meer met ons is, weet ik mijn grootmoeder, samen met de familie let op die me maakte die ik ben. Ik mis hen vanavond, en weet dat mijn schuld aan hen voorbij maatregel is.
Aan mijn campagneleider David Plouffe, mijn belangrijkste strateeg David Axelrod, en beste campagneteam dat ooit in de geschiedenis van politiek wordt geassembleerd - u maakte dit gebeuren, en ik ben voor altijd dankbaar voor wat u hebt geofferd om het gedaan te krijgen.
Maar vooral, zal ik nooit vergeten wie deze overwinning echt behoort - het behoort tot u.
Ik was nooit de waarschijnlijkste kandidaat voor dit bureau. Wij begonnen niet met veel geld of vele goedkeuringen. Onze campagne werd niet uitgebroed in de zalen van Washington - het begon in backyards van Des Moines en de woonkamers van Verdrag en de voorportieken van Charleston.
Het werd gebouwd door werkende mannen en vrouwen die groeven in welke kleine besparingen zij vijf dollars en tien dollars en twintig dollars aan deze oorzaak moesten geven. Het kweekte sterkte van de jonge mensen die de mythe van de apathie van hun generatie verwierpen; wie hun huizen en hun families voor banen verliet die weinig loon en minder slaap aanboden; van de niet-zo-jonge mensen die de bittere koude en het schroeien hitte braved op de deuren van perfecte vreemdelingen te kloppen; van miljoenen Amerikanen die zich, aanmeldden en, organiseerden en bewezen dat meer dan twee later eeuwen, een overheid van de mensen, door de mensen en voor de mensen niet van deze Aarde is omgekomen. Dit is uw overwinning.
Ik weet u dit niet enkel een verkiezing deed winnen en ik weet u het niet voor me deed. U deed het omdat u de enormiteit van de taak begrijpt die in het verschiet ligt. Voor zelfs aangezien wij vanavond vieren, weten wij de uitdagingen die morgen zullen brengen grootst van ons leven - twee oorlogen, een planeet in risico, de slechtste financiële crisis in een eeuw zijn. Zelfs aangezien wij ons hier vanavond bevinden, weten wij er moedige Amerikanen die in de woestijnen van Irak en de bergen van Afghanistan ontwaken zijn hun leven voor ons te riskeren. Er zijn moeders en vaders die wakker na hun in slaap kinderendaling en wonder hoe zij de hypotheek zullen maken, zullen liggen of de rekeningen van hun arts, zullen betalen of genoeg voor universiteit zullen bewaren. Er zijn nieuwe uit te rusten energie en nieuwe te creëren banen; nieuwe te bouwen scholen en bedreigingen en allianties aan reparatie te ontmoeten.
De weg zal vooruit lang zijn. Onze klim zal steil zijn. Wij kunnen niet daar in één jaar of zelfs één term, maar Amerika worden - ik ben nooit hoopvoller geweest dan ik ben vanavond dat wij daar zullen worden. Ik beloof u - wij aangezien de mensen daar zullen worden.
Er zal tegenslagen en vals begin zijn. Er zijn velen wie niet met elk besluit akkoord zullen gaan of het beleid dat ik als Voorzitter heb gemaakt, en wij weten dat de overheid niet elk probleem kan oplossen. Maar ik zal altijd met u over de uitdagingen eerlijk zijn die wij hebben gestaan voor. Ik zal aan u luisteren, vooral wanneer wij niet akkoord gaan. En vooral, zal ik vragen u in het werk van het vernieuwen van deze natie de enige manier toetreedt het in Amerika two-hundred eenentwintig jaar is gedaan - het blok door blok, baksteen door baksteen, calloused hand calloused langs hand.
Wat eenentwintig maanden geleden in de diepten van de winter begon moet niet op deze herfstnacht beëindigen. Deze overwinning is alleen niet de verandering die wij hebben gestreefd naar - het is slechts de kans voor ons om die verandering aan te brengen. En dat kan gebeuren niet als wij aan de manier teruggaan de dingen waren. Het kan zonder u gebeuren niet.
Zo roep een nieuwe geest van patriottisme bijeen; van de dienst en verantwoordelijkheid waar elk van ons besluiten binnen te werpen en harder te werken en te zorgen voor niet alleen zelf, maar elkaar. Herinner dat als deze financiële crisis ons om het even wat onderwees, het is dat wij bloeiend Wall Street niet kunnen hebben terwijl de HoofdStraat - in dit land lijdt, nemen wij of vallen toe als één natie; als mensen één.
Verzet me tegen de verleiding om op zelfde partisanship en pettiness en onrijpheid terug te vallen die onze politiek voor zolang heeft vergiftigd. Herinner dat het een mens van deze staat die droeg eerst de banner van de Republikeinse Partij aan het Witte Huis - een partij die op de waarden van onafhankelijkheid, individuele vrijheid, en nationale eenheid wordt gebaseerd was. Die zijn waarden wij allen delen, en terwijl de Democratische Partij een grote overwinning vanavond heeft gewonnen, wij dit met een maatregel van nederigheid en bepaling doen om de waterscheidingen te helen die onze vooruitgang hebben tegengehouden. Aangezien Lincoln bovengenoemd aan een natie veel meer dan van ons verdeelde, „wij zijn geen vijanden, maar de vrienden… hoewel de hartstocht kan gespannen hebben het moeten niet onze banden van affectie breken.“ En aan die Amerikanen van wie steun nog te verdienen die ik heb gehad om - ik kan niet uw stem gewonnen hebben, maar ik hoor uw stemmen, heb ik uw hulp nodig, en ik zal ook uw Voorzitter zijn.
En aan die allemaal die vanavond op van voorbij onze kusten letten, van de parlementen en palaces aan zij die zijn huddled rond radio's in de vergeten hoeken van onze wereld - onze verhalen zijn bijzonder, maar ons lot wordt gedeeld, en een nieuwe dageraad van Amerikaanse leiding is dichtbij. Aan zij die neer deze wereld zouden scheuren - wij zullen u verslaan. Aan zij die naar vrede en veiligheid streven - wij steunen u. En aan die allemaal wie benieuwd zijn geweest of brandt het baken van Amerika nog helder - vanavond weer eens bewezen wij dat de ware sterkte van onze natie niet uit ons zou kunnen van onze wapens of schaal van onze rijkdom, maar van de verdragende macht van onze ideals komt: democratie, vrijheid, kans, en onproductieve hoop.
Voor dat is het ware genie van Amerika - dat Amerika kan veranderen. Onze unie kan worden geperfectioneerd. En wat wij reeds hebben bereikt geeft ons hoop voor wat wij en kunnen moeten morgen bereiken.
Deze verkiezing had vele firsts en vele verhalen die voor generaties zullen worden verteld. Maar die vanavond op mijn mening is is over een vrouw die haar stemming in Atlanta giet. Zij is een partij zoals miljoenen anderen wie zich in lijn bevonden om hun stem die in deze verkiezing behalve één ding wordt gehoord te maken - Ann Nixon Cooper is 106 jaar oud.
Zij was geboren enkel een generatie voorbij de slavernij; een tijd toen er geen auto's op de weg of vliegtuigen in de hemel waren; toen iemand als haar niet voor twee redenen kon stemmen - omdat zij een vrouw en wegens de kleur van haar huid was.
En vanavond, denk ik over dat alles zij door haar eeuw in Amerika - heartache en de hoop heeft gezien; de strijd en de vooruitgang; The Times werden wij verteld dat wij niet kunnen, en de mensen die met dat Amerikaanse credo doordrukten: Ja kunnen wij.
Op een tijdstip waarop de stemmen van vrouwen tot zwijgen werden gebracht en hun hoop verworpen, leefde zij om hen te zien opstaan en uit spreken en voor de stemming bereiken. Ja kunnen wij.
Toen er wanhoop in de stofkom en depressie over het land waren, zag zij een natie vrees zelf met een Nieuwe Overeenkomst, nieuwe banen en een nieuwe betekenis van gemeenschappelijk doel veroveren. Ja kunnen wij.
Toen de bommen op onze haven vielen en de tirannie de wereld bedreigde, moest zij daar een generatiestijging aan greatness getuigen en een democratie werd bewaard. Ja kunnen wij.
Zij was daar voor de bussen in Montgomery, de slangen in Birmingham, een brug in Selma, en preacher van Atlanta dat mensen vertelde die „wij.“ zullen overwinnen Ja kunnen wij.
Een mens die neer op de maan wordt geraakt, een muur kwam neer in Berlijn, werd een wereld verbonden door onze eigen wetenschap en verbeelding. En dit jaar, in deze verkiezing, raakte zij haar vinger aan het scherm, en uit:brengen haar stem, omdat na 106 jaar in Amerika, door het beste van tijden en donkerst van uren, zij weet hoe Amerika kan veranderen. Ja kunnen wij.
Amerika, zijn wij tot dusver gekomen. Wij hebben zo veel gezien. Maar er zijn zodat te doen veel meer. Zo vanavond, vragen ons - als onze kinderen zouden moeten leven om de volgende eeuw te zien; zien als mijn dochters zo gelukkig zouden moeten zijn om te leven zolang Ann Nixon Cooper, welke verandering zullen zij? Welke vooruitgang gemaakt wij zullen hebben?
Dit is onze kans om die vraag te beantwoorden. Dit is ons ogenblik. Dit is onze tijd - om onze mensen en open deuren van kans voor onze jonge geitjes terug naar het werk te zetten; om welvaart te herstellen en de oorzaak van vrede te bevorderen; om de Amerikaanse Droom terug te winnen en die fundamentele waarheid opnieuw te bevestigen - dat uit velen, wij één zijn; dat terwijl wij ademen, wij hopen, en waar wij cynisme, en twijfel, en hen worden ontmoet die ons vertellen dat wij niet kunnen, zullen wij met dat timeless credo antwoorden dat de geest van mensen samenvat:
Ja kunnen wij. Dank u, zegent de God u, en kan God de Verenigde Staten van Amerika zegenen.
أنت تتلقّى هذا خطبة?
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
… أنت سوفت يتلقّى هو. أنا أبدأ أن يشكّ لما بعض الناس يكون دعات خبيرات أو محترفات على الشبكة سي. إن. إن طاقم بحّارة. تخيّلت مراسلة الذي ادّعى لا جملة [تووشد-دوون] ضمن ه. فقط تخيّلت أنّ وقرأت هذا الرائعة.
ملاحظات ال [برسدنت-لكت] [برك] [أبم-س] يعدّ لتسليم
إنتخاب ليلة
يوم الثلاثاء, نوفمبر - تشرين الثّاني [4ث], 2008
شيكاغو, إيلينوي
إن هناك يكون أيّ شخص خارجا هناك الذي بعد [دووبتس] أنّ أمريكا مكان حيث كلّ أشياء يكونون يمكن; الذي بعد يتساءل إن الحلم من مؤسساتنا يكون حيّة في وقتنا; الذي بعد يستنطق القوة من ديموقراطيّتنا, هذا المساء جوابتك.
هو الجوابة يقال بخطوط أنّ مدّد حول مدارس وكنائس في أرقام هذا أمة يتلقّى أبدا يرون; بالناس الذي انتظر ثلاثة ساعات وأربعة ساعات, كثير للوقت [فري فيرست] في حيواتهم, لأنّ هم صدقوا أنّ هذا وقت ينبغي كنت مختلفة; أنّ صوتهم استطاع كنت أنّ فرق.
هو الجوابة تكلّمت بشابّة وقديمة, غنيّة وفقيرة, ديموقراطية وجمهوريّة, سوداء, بيضاء, [هيسبنيك], آسيويّة, أمريكية أهليّ طبيعيّ, [غي], مستقيمة, معأق ولا معأق - أمريكيات الذي أرسل رسالة إلى العالم أنّ يكون نحن يتلقّى أبدا تجميع من دول حمراء ودول زرقاء: نحن, ودائما سيكون, [أونيتد ستتس وف مريك].
هو الجوابة أنّ قاد أنّ الذي يتلقّى يكون قلت ل هكذا طويلا ب هكذا كثير أن يكون ساخرة, ومخيفة, ومرتابة من ماذا نحن يستطيع حقّقت أن يضع أياديهم على القوس التاريخ وثنّيت هو مكرّر نحو الأمل من يوم جيّدة.
هو قد كان [لونغ تيم] يأتي, غير أنّ هذا المساء, بسبب ماذا نحن أتمّنا على هذا يوم, في هذا إنتخاب, في هذا يعيّن عزم, قد أتى تغير إلى أمريكا.
أنا فقط استلمت دعوة لطيفة جدّا من عضو مجلس الشيوخ [مكّين]. هو تنازع طويلة ويستعصي في هذا حملة, وقد تنازع هو حتّى طويلا و [هردر] للبلد هو يحبّ. هو قد احتمل تضحيات لأمريكا أنّ أكثر من نا يستطيع لا يبدأ أن يتخيّل, و [ب] نحن جيّدة باتّجاه آخر للخدمة يرجع ب هذا شجاعة وزعيمة أنانيّة. أنا أهنّئه وحاكمة [بلين] ل كلّ هم قد حقّقوا, وينظر أنا إلى الأمام إلى يعمل مع هم أن يجدّد هذا أمة وعد في الشهور إلى الأمام.
أنا أريد أن يشكر شريكتي في هذا سفر, رجل الذي اشترك من ه قلب ومكبح للرجال ونساء هو نما فوق مع على الشوارع [سكرنتون] وركب مع على أنّ قافلة تموين منزل إلى دلوار, الرذيلة - رئيس - ينتخب من الولايات المتّحدة الأمريكيّة, [جو] [بيدن].
وقف أنا لم يكن هنا هذا المساء دون الدعم قاسية من [ولّ فريند] ي للمتأخّرة [سإكستين] سنون, الصخرة من أسرتنا والحالة حبّ من حياتي, أمتنا سيدة تالية أولى, [ميشلّ] [أبما]. [سشا] و [مليا], يحبّ أنا أنتما كثيرا, وأنت قد كسبت الجرو جديدة أنّ يكون يأتي مع نا إلى البيت الأبيض. وبينما هو يكون [نو لونجر] مع نا, يعرف أنا جدتي يراقب, مع الأسرة أنّ جعلني الذي أنا أكون. أنا أفتقدهم هذا المساء, ويعرف أنّ ديني إلى هم [بوند مسور].
إلى ي حملة مديرة دايفيد [بلووفّ], مخططتي رئيسيّة دايفيد [أإكسلرود], والجيّدة حملة فريق في أيّ وقت يجمّع في التاريخ السياسة - جعل أنت هذا حدثت, وأنا دائما شاكرة ل ماذا أنت قد ضحّيت أن يحصل هو يتمّ.
غير أنّ خاصّة, سينسى أنا أبدا الذي هذا نصرة حقّا ينتسب أن - هو ينتسب إلى أنت.
أنا كنت أبدا المرشح مرجّحة ل هذا مكتب. نحن لم نبدأ مع كثير مال أو كثير تظهيرات. لم يحدث حملتنا كان في القاعات واشنطن - هو بدأ في الفناء خلفيّ ال [دس] [موينس] وال [ليفينغ رووم] من إتفاق وال [فرونت بورش] من شارلستون.
هو كان بنيت ب [ووركينغ من] ونساء الذي حفر داخل ما توفيرات صغيرة هم اضطرّ أعطيت خمسة دولارات وعشرة دولارات وعشرون دولارات إلى هذا سبب. هو نما قوة من الالناس شابّة الذي رفض الأسطورة من جيلهم خمول; الذي ترك منازلهم وأسراتهم لأشغال أنّ قدّم بعض راتب وأقلّ نوم; من الالناس [نوت-س-وونغ] الذي صمد المرّة باردة وحرارة [سكرشنغ] أن يطرق على الأبواب من غريبات كاملة; من الملايين الأمريكيات الذي [فولونتير], ونظّم, وبرهن أنّ أكثر من اثنان قرون فيما بعد, لم يهلك حكومة من الالناس, بالالناس ولالالناس يتلقّى من هذا أرض. هذا نصرتك.
أنا أعرف لم يتمّ أنت هذا فقط أن يربح إنتخاب وأنا أعرف أنت لم تتمّ هو ل ي. أنت أتمّت هو لأنّ أنت تفهم الضخامة من المهمة أنّ يكذب إلى الأمام. ل [إفن س] نحن ب احتفل هذا المساء, يعرف نحن التحديات أنّ غدا سيحضر يكون العظيمة من متوسّط عمرنا - اثنان حروب, كوكب في خطر, الأزمة ماليّة مريضة في قرن. [إفن س] نحن نقف هنا هذا المساء, يعرف نحن هناك أمريكيات شجاعة يفيق في الصحاري العراق والأجبال أفغانستان أن يجازف حيواتهم ل نا. هناك أمهات وآباء الذي سيكذب يقظة عقب هم أطفال سقوط نائمة وعجب كيف هم سيجعلون الرهن, أو يدفع دكتورتهم فاتورة, أو باستثناء كافي لكلية. هناك طاقة جديدة أن يستخدم وأشغال جديدة أن يكون خلقت; مدارس جديدة أن يبني وتهديدات أن يلتقي وتحالفات أن يصلح.
سيكون الطريق إلى الأمام طويلة. سيكون صعودنا شديد انحدار. نحن يمكن لا يحصل هناك في واحدة سنة [أر فن] واحدة عبارة, غير أنّ أمريكا - يكون أنا يتلقّى أبدا أكثر مشجّعة من أنا هذا المساء أنّ نحن سنحصل هناك. أنا أعد أنت - نحن بما أنّ الناس سيحصلون هناك.
هناك سيكون نكسات وبدايات زائفة. هناك كثير الذي لن يوافق مع كلّ قرار أو سياسة أنا أجعل كرئيس, ويعرف نحن أنّ حكومة يستطيع لا يحلّ كلّ مشكلة. غير أنّ سيكون أنا دائما صادقة مع أنت حول التحديات نحن نواجه. أنا سأستمع إلى أنت, خصوصا عندما يتعارض نحن. وخاصّة, سيسأل أنا أنت تلاقيت في العمل من يعيد هذا أمة الطريق وحيدة هو يتلقّى يكون أتمّت في أمريكا ل [توو-هوندرد] و [تونت-ون] سنون - قالب بقالب, قرميد بقرميد, [كلّووسد] يد جانبا [كلّووسد] يد.
ماذا بدأ [تونت-ون] شهور [أغو] في ال [دبث وف وينتر] ينبغي لا ينهي على هذا فصل خريف ليلة. ليس هذا نصرة فحسب التغير نحن نبحث - هو فقط الفرصة ل نا أن يجعل أنّ تغير. وأنّ يستطيع لا يحدث إن نحن نذهب [بك تو] الطريق أشياء كانوا. هو يستطيع لا يحدث دون أنت.
هكذا تركتنا يدعو كحول جديدة وطنيّة; من خدمة ومسؤولية حيث كلّ من نا قرارات أن يزفّت داخل وعملت [هردر] ورعى ليس فحسب بنفسي, غير أنّ بعضهم بعضا. تركتنا تذكّرت أنّ إن هذا أزمة ماليّة علمنا أيّ شيء, هو أنّ نحن يستطيع لا يتلقّى يتنامى وولستريت بينما شارع رئيسيّة يعاني - في هذا بلد, يرتفع نحن أو يسقط كواحدة أمة; كواحدة الناس.
تركتنا قاومت الإغراء أن يسقط إلى الخلف على ال نفسه الموالاة و [بتّينسّ] وفجاجة أنّ قد سمّم سياستنا ل هكذا طويلا. تركتنا تذكّرت أنّ كان هو رجل من هذا دولة الذي أولى حمل الراية من ال [ربوبليكن برتي] إلى البيت الأبيض - حزب يؤسّس على القيم من [سلف-رلينس], حرية فرديّة, ووحدة وطنيّة. أنّ قيم نحن كلّ سهم, وبينما الحزب ديموقراطيّة قد ربح نصرة عظيمة هذا المساء, يتمّ نحن هكذا مع إجراء التواضع وتعيين أن يشفي ال يقسم أنّ قد أمسك إلى الخلف تقدمنا. بما أنّ لنكولن قال إلى أمة بعيدا أكثر يقسم من خاصّتي, "ليس نحن عدوات, غير أنّ صديقات… رغم أنّ عاطفة يمكن يتلقّى أجهدت هو ينبغي لا يكسر روابطنا العاطفة." وإلى أنّ أمريكيات الذي دعم يتلقّى أنا بعد أن يكسب - أنا يمكن لا يتلقّى ربحت إقتراعك, غير أنّ أنا أسمع صوىك, أنا أحتاج مساعدتك, وأنا سأكون رئيسك أيضا.
وإلى كلّ أنّ يراقب هذا المساء من إلى ما بعد شواطئنا, من مجلس نواب وقصور إلى أنّ الذي يكون تجمّعت حول راديووات في ال نسيت أركان من عالمنا - قصصنا فريدة, غير أنّ شاركت مصيرنا, وفج جديدة من قيادة أمريكيّة [أت هند]. إلى أنّ الذي مزّق هذا عالم إلى أسفل - سيهزم نحن أنت. إلى أنّ الذي يبحث سلام وأمن - يساند نحن أنت. وإلى كلّ أنّ الذي قد تساءل إن أمريكا منارة بعد يحرق بما أنّ ساطعة - هذا المساء برهن نحن مكرّر أنّ ال يصحّ قوة من أمتنا يأتي لا من نا القدرة من [أرمس] نا أو المقياس من ثروتنا, غير أنّ من ال يحتمل قوة من مثل أعلىنا: ديموقراطيّة, حرية, فرصة, وأمل قاسية.
ل أنّ ال يصحّ عبقريّة أمريكا [- ثت] أمريكا يستطيع غيّرت. إتحادنا يستطيع كنت أتمّت. وماذا نحن يتلقّى سابقا نحقّق نعطي نا أمل ل ماذا نحن علبة وينبغي حقّقت غدا.
تلقّى هذا إنتخاب كثير أولى وكثير قصص أنّ كنت سيقول لأجيال. غير أنّ واحد أنّ يكون على عقلي هذا المساء حول إمرأة الذي يصبّ اقتراع سرّيّه في أتلنتا. هو كثيرا مثل الملايين من أخرى الذي وقف في خطّ أن يجعل صوتهم يسمع في هذا إنتخاب باستثناء واحدة شيء - [أنّ] نيكسون صانع برميل 106 [ير ولد].
هو كان [بورن] فقط جيل بعد عبودية; وقت عندما كان هناك ما من سيارات على الطريق أو طائرات في السماء; عندما أحد ما مثل ه استطاع لم يقترع لاثنان أسباب - لأنّ هو كان إمرأة وبسبب اللون من جلده.
وهذا المساء, يفكّر أنا حول كلّ أنّ هو قد رأى طوال قرنه في أمريكا - الحزن والأمل; الكفاح والتقدم; الأوقات نحن كان قلت أنّ يستطيع نحن لا, والالناس الذي ضغط فوق مع أنّ عقيدة أمريكيّة: نعم يستطيع نحن.
[أت ا تيم وهن] نساء أسكتت صوى كان وأملهم صرفت, هو عاش أن يرىهم وقفت فوق وتكلّمت خارجا وبلغت لالاقتراع سرّيّ. نعم يستطيع نحن.
عندما كان هناك قنوط في ال [دوست بوول] وهبوط عبر الأرض, هو رأى أمة غزات خوف بنفسي مع جديدة صفقة, أشغال جديدة وإحساس جديدة من غرض عاديّة. نعم يستطيع نحن.
عندما [فلّ] القنبلات على مينتنا وإستبداد هدّد العالم, هو كان هناك أن يشهد جيل إرتفاع إلى عظمة وديموقراطيّة كان أنقذت. نعم يستطيع نحن.
هو كان هناك للحافلات في [مونتغمري], الخراطيم في برمنغهام, جسر في [سلما], وواعظ من أتلنتا الذي قال الناس أنّ "نحن سوفت سنقهر." نعم يستطيع نحن.
أتى رجل [تووش دوون] على القمر, جدار إلى أسفل في برلين, عالم كان ربطت ب نا خاصّة علم وتخيل. وهذا سنة, في هذا إنتخاب, لمس هو إصبعه إلى شاشة, وصبّ إقتراعه, لأنّ بعد 106 سنون في أمريكا, من خلال الجيّدة من أوقات والمظلمة من ساعات, هو يعرف كيف أمريكا يستطيع غيّرت. نعم يستطيع نحن.
أمريكا, قد أتى نحن [س فر]. نحن قد رأينا كثيرا. غير أنّ هناك كثيرا أكثر أن يتمّ. تركتنا هكذا هذا المساء, يسألبنفسي - إن أطفالنا سوفت يعيشون أن يرى ال [نإكست سنتثري]; إن ابنتي سوفت يكونون هكذا محظوظة أن يعيش [أس لونغ س] [أنّ] نيكسون صانع برميل, ما تغير يريد هم رأيت? ما تقدم نحن سنتلقّى يجعل?
هذا فرصتنا أن يجيب أنّ دعوة. هذا عزمنا. هذا وقتنا - أن يضع الناسنا [بك تو] عمل وفتحت أبواب الفرصة لجدياتنا; أن يحيي إزدهار وروّجت السبب السلام; أن يطالب ال [أمريكن درم] وأعاد تأكيد أنّ حقيقة أساسيّة [- ثت] من كثير, نحن واحدة; أنّ بينما نحن نتنفّس, يأمل نحن, وحيث نحن يكون التقيت مع تهكم, وشك, وأنّ الذي يقولنا أنّ نحن نستطيع لا, نحن سنستجيب مع أنّ عقيدة [تيملسّ] أنّ يوجز الكحول من الناس:
نعم يستطيع نحن. شكرت أنت, يبارك إلهة أنت, ويمكن إلهة باركت [أونيتد ستتس وف مريك].